1 Samuel 8
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 When Samuel was old, he appointed his sons judges over Israel.
1 Quando Samuel ficou velho, pôs os seus filhos como juízes de Israel.
2 The name of his firstborn son was Joel. He named his second son Abijah. They were judges in Beersheba.
2 O seu filho mais velho se chamava Joel, e o mais novo, Abias. Eles eram juízes na cidade de Berseba.
3 The sons did not follow their fathers example but turned to dishonest ways of making money. They took bribes and denied people justice.
3 Porém não seguiram o exemplo do pai. Estavam interessados somente em ganhar dinheiro, aceitavam dinheiro por fora e não decidiam os casos com justiça.
4 One day the nations elders came to Samuel at Ramah.
4 Então todos os líderes de Israel se reuniram e foram falar com Samuel, em Ramá.
5 They said: »You are an old man. You set a good example for your sons. But they have not followed it. Now we want a king to be our leader like all the other nations. Choose one for us!«
5 Eles disseram: — Olhe! Você já está ficando velho, e os seus filhos não seguem o seu exemplo. Por isso, queremos que nos arranje um rei para nos governar, como acontece em outros países.
6 Samuel was upset to hear the leaders say they wanted a king. So he prayed about it.
6 Samuel não gostou do pedido deles. Então orou a Deus, o Senhor ,
7 Jehovah answered: »Samuel, do everything they want you to do. I am really the one they have rejected as their king.
7 e ele respondeu assim: — Atenda o pedido do povo. Não é só você que eles rejeitaram; eles rejeitaram a mim como Rei.
8 »Ever since the day I rescued my people from Egypt, they have turned from me to worship idols. Now they are turning away from you.
8 Desde que eu os trouxe do Egito, eles sempre me têm abandonado e têm adorado outros deuses. Agora estão fazendo com você o que sempre fizeram comigo.
9 »Listen to them. But be sure to warn them and tell them about the behavior and rights of a king who rules over them.«
9 Portanto, atenda o pedido deles. Mas avise essa gente, explicando com toda a clareza como o rei vai tratá-los.
10 Then Samuel told the people who had asked him for a king everything Jehovah said.
10 Então Samuel explicou ao povo tudo o que o Senhor lhe tinha dito.
11 Samuel said: »These are the rights of a king: He will draft your sons and make them serve on his chariots and horses, and make them run ahead of his chariots.
11 Ele disse: — O rei os tratará assim: tomará os filhos de vocês para serem soldados; porá alguns para servirem nos seus carros de guerra, outros na cavalaria e outros para correrem adiante dos carros.
12 »He will appoint them to be his officers over one thousand or over fifty soldiers. He will have them plow his ground and harvest his crops. He will require them to make weapons and equipment for his chariots.
12 Colocará alguns deles como oficiais encarregados de mil soldados, e outros encarregados de cinquenta. Os seus filhos terão de cultivar as terras dele, fazer as suas colheitas e fabricar as suas armas e equipamentos para os seus carros de guerra.
13 »He will take your daughters from you and force them to make perfumes, cook, and bake.
13 As filhas de vocês terão de preparar os perfumes do rei e trabalhar como suas cozinheiras e padeiras.
14 »He will take away the best of your fields, vineyards, and olive orchards and give them to his officials.
14 Ele tomará de vocês os melhores campos, plantações de uvas, bosques de oliveiras e dará tudo aos seus funcionários.
15 »He will take a tenth of your grain and wine and give it to his aids and officials.
15 Ficará com a décima parte dos cereais e das uvas, para dar aos funcionários da corte e aos outros funcionários.
16 »He will confiscate your male and female slaves, your best cattle, and your donkeys for his own use.
16 Tomará também os empregados de vocês, o melhor gado e os melhores jumentos, para trabalharem para ele.
17 »He will take a tenth of your flocks. In addition, you will be his servants.
17 E ficará com a décima parte dos rebanhos de vocês. E vocês serão seus escravos.
18 »You will cry out because of the king whom you have chosen for yourselves. Jehovah will not answer you when that day comes.«
18 Quando isso acontecer, vocês chorarão amargamente por causa do rei que escolheram, porém o Senhor Deus não ouvirá as suas queixas.
19 But the people refused to listen to Samuel. They said: »We want a king!
19 Mas o povo não se importou com o aviso de Samuel. Pelo contrário, eles disseram: — Não adianta. Nós queremos um rei.
20 »We want to be like other nations, with our own king to rule us and to lead us out to war and to fight our battles.«
20 Queremos ser como as outras nações: queremos ter um rei para nos governar, para nos dirigir na guerra e lutar em nossas batalhas.
21 Samuel listened to everything they said. Then he repeated it to Jehovah.
21 Samuel ouviu o que eles disseram e então foi e contou tudo a Deus, o Senhor .
22 Jehovah answered: »Do what they want. Give them a king.« Then Samuel told all the men of Israel to go back home.
22 Ele respondeu: — Faça o que eles querem. Dê a eles um rei. Aí Samuel pediu a todos os homens de Israel que voltassem para casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.