1 Samuel 8
New Simplified Bible (NSB) vs ARA
1 When Samuel was old, he appointed his sons judges over Israel.
1 Tendo Samuel envelhecido, constituiu seus filhos por juízes sobre Israel.
2 The name of his firstborn son was Joel. He named his second son Abijah. They were judges in Beersheba.
2 O primogênito chamava-se Joel, e o segundo, Abias; e foram juízes em Berseba.
3 The sons did not follow their fathers example but turned to dishonest ways of making money. They took bribes and denied people justice.
3 Porém seus filhos não andaram pelos caminhos dele; antes, se inclinaram à avareza, e aceitaram subornos, e perverteram o direito.
4 One day the nations elders came to Samuel at Ramah.
4 Então, os anciãos todos de Israel se congregaram, e vieram a Samuel, a Ramá,
5 They said: »You are an old man. You set a good example for your sons. But they have not followed it. Now we want a king to be our leader like all the other nations. Choose one for us!«
5 e lhe disseram: Vê, já estás velho, e teus filhos não andam pelos teus caminhos; constitui-nos, pois, agora, um rei sobre nós, para que nos governe, como o têm todas as nações.
6 Samuel was upset to hear the leaders say they wanted a king. So he prayed about it.
6 Porém esta palavra não agradou a Samuel, quando disseram: Dá-nos um rei, para que nos governe. Então, Samuel orou ao Senhor .
7 Jehovah answered: »Samuel, do everything they want you to do. I am really the one they have rejected as their king.
7 Disse o Senhor a Samuel: Atende à voz do povo em tudo quanto te diz, pois não te rejeitou a ti, mas a mim, para eu não reinar sobre ele.
8 »Ever since the day I rescued my people from Egypt, they have turned from me to worship idols. Now they are turning away from you.
8 Segundo todas as obras que fez desde o dia em que o tirei do Egito até hoje, pois a mim me deixou, e a outros deuses serviu, assim também o faz a ti.
9 »Listen to them. But be sure to warn them and tell them about the behavior and rights of a king who rules over them.«
9 Agora, pois, atende à sua voz, porém adverte-o solenemente e explica-lhe qual será o direito do rei que houver de reinar sobre ele.
10 Then Samuel told the people who had asked him for a king everything Jehovah said.
10 Referiu Samuel todas as palavras do Senhor ao povo, que lhe pedia um rei,
11 Samuel said: »These are the rights of a king: He will draft your sons and make them serve on his chariots and horses, and make them run ahead of his chariots.
11 e disse: Este será o direito do rei que houver de reinar sobre vós: ele tomará os vossos filhos e os empregará no serviço dos seus carros e como seus cavaleiros, para que corram adiante deles;
12 »He will appoint them to be his officers over one thousand or over fifty soldiers. He will have them plow his ground and harvest his crops. He will require them to make weapons and equipment for his chariots.
12 e os porá uns por capitães de mil e capitães de cinquenta; outros para lavrarem os seus campos e ceifarem as suas messes; e outros para fabricarem suas armas de guerra e o aparelhamento de seus carros.
13 »He will take your daughters from you and force them to make perfumes, cook, and bake.
13 Tomará as vossas filhas para perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 »He will take away the best of your fields, vineyards, and olive orchards and give them to his officials.
14 Tomará o melhor das vossas lavouras, e das vossas vinhas, e dos vossos olivais e o dará aos seus servidores.
15 »He will take a tenth of your grain and wine and give it to his aids and officials.
15 As vossas sementeiras e as vossas vinhas dizimará, para dar aos seus oficiais e aos seus servidores.
16 »He will confiscate your male and female slaves, your best cattle, and your donkeys for his own use.
16 Também tomará os vossos servos, e as vossas servas, e os vossos melhores jovens, e os vossos jumentos e os empregará no seu trabalho.
17 »He will take a tenth of your flocks. In addition, you will be his servants.
17 Dizimará o vosso rebanho, e vós lhe sereis por servos.
18 »You will cry out because of the king whom you have chosen for yourselves. Jehovah will not answer you when that day comes.«
18 Então, naquele dia, clamareis por causa do vosso rei que houverdes escolhido; mas o Senhor não vos ouvirá naquele dia.
19 But the people refused to listen to Samuel. They said: »We want a king!
19 Porém o povo não atendeu à voz de Samuel e disse: Não! Mas teremos um rei sobre nós.
20 »We want to be like other nations, with our own king to rule us and to lead us out to war and to fight our battles.«
20 Para que sejamos também como todas as nações; o nosso rei poderá governar-nos, sair adiante de nós e fazer as nossas guerras.
21 Samuel listened to everything they said. Then he repeated it to Jehovah.
21 Ouvindo, pois, Samuel todas as palavras do povo, as repetiu perante o Senhor .
22 Jehovah answered: »Do what they want. Give them a king.« Then Samuel told all the men of Israel to go back home.
22 Então, o Senhor disse a Samuel: Atende à sua voz e estabelece-lhe um rei. Samuel disse aos filhos de Israel: Volte cada um para sua cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.