1 Samuel 8

New Simplified Bible (NSB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 When Samuel was old, he appointed his sons judges over Israel.
1 Ora, havendo Samuel envelhecido, constituiu a seus filhos por juízes sobre Israel.
2 The name of his firstborn son was Joel. He named his second son Abijah. They were judges in Beersheba.
2 O seu filho primogênito chamava-se Joel, e o segundo Abias; e julgavam em Berseba.
3 The sons did not follow their father’s example but turned to dishonest ways of making money. They took bribes and denied people justice.
3 Seus filhos, porém, não andaram nos caminhos dele, mas desviaram-se após o lucro e, recebendo peitas, perverteram a justiça.
4 One day the nation’s elders came to Samuel at Ramah.
4 Então todos os anciãos de Israel se congregaram, e vieram ter com Samuel, a Ramá,
5 They said: »You are an old man. You set a good example for your sons. But they have not followed it. Now we want a king to be our leader like all the other nations. Choose one for us!«
5 e lhe disseram: Eis que já estás velho, e teus filhos não andam nos teus caminhos. Constitui-nos, pois, agora um rei para nos julgar, como o têm todas as nações.
6 Samuel was upset to hear the leaders say they wanted a king. So he prayed about it.
6 Mas pareceu mal aos olhos de Samuel, quando disseram: Dá-nos um rei para nos julgar. Então Samuel orou ao Senhor.
7 Jehovah answered: »Samuel, do everything they want you to do. I am really the one they have rejected as their king.
7 Disse o Senhor a Samuel: Ouve a voz do povo em tudo quanto te dizem, pois não é a ti que têm rejeitado, porém a mim, para que eu não reine sobre eles.
8 »Ever since the day I rescued my people from Egypt, they have turned from me to worship idols. Now they are turning away from you.
8 Conforme todas as obras que fizeram desde o dia em que os tirei do Egito até o dia de hoje, deixando-me a mim e servindo a outros deuses, assim também fazem a ti.
9 »Listen to them. But be sure to warn them and tell them about the behavior and rights of a king who rules over them.«
9 Agora, pois, ouve a sua voz, contudo lhes protestarás solenemente, e lhes declararás qual será o modo de agir do rei que houver de reinar sobre eles.
10 Then Samuel told the people who had asked him for a king everything Jehovah said.
10 Referiu, pois, Samuel todas as palavras do Senhor ao povo, que lhe havia pedido um rei,
11 Samuel said: »These are the rights of a king: He will draft your sons and make them serve on his chariots and horses, and make them run ahead of his chariots.
11 e disse: Este será o modo de agir do rei que houver de reinar sobre vós: tomará os vossos filhos, e os porá sobre os seus carros, e para serem seus cavaleiros, e para correrem adiante dos seus carros;
12 »He will appoint them to be his officers over one thousand or over fifty soldiers. He will have them plow his ground and harvest his crops. He will require them to make weapons and equipment for his chariots.
12 e os porá por chefes de mil e chefes de cinqüenta, para lavrarem os seus campos, fazerem as suas colheitas e fabricarem as suas armas de guerra e os petrechos de seus carros.
13 »He will take your daughters from you and force them to make perfumes, cook, and bake.
13 Tomará as vossas filhas para perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 »He will take away the best of your fields, vineyards, and olive orchards and give them to his officials.
14 Tomará o melhor das vossas terras, das vossas vinhas e dos vossos elivais, e o dará aos seus servos.
15 »He will take a tenth of your grain and wine and give it to his aids and officials.
15 Tomará e dízimo das vossas sementes e das vossas vinhas, para dar aos seus oficiais e aos seus servos.
16 »He will confiscate your male and female slaves, your best cattle, and your donkeys for his own use.
16 Também os vossos servos e as vossas servas, e os vossos melhores mancebos, e os vossos jumentos tomará, e os empregará no seu trabalho.
17 »He will take a tenth of your flocks. In addition, you will be his servants.
17 Tomará o dízimo do vosso rebanho; e vós lhe servireis de escravos.
18 »You will cry out because of the king whom you have chosen for yourselves. Jehovah will not answer you when that day comes.«
18 Então naquele dia clamareis por causa de vosso rei, que vós mesmos houverdes escolhido; mas o Senhor não vos ouvira.
19 But the people refused to listen to Samuel. They said: »We want a king!
19 O povo, porém, não quis ouvir a voz de Samuel; e disseram: Não, mas haverá sobre nós um rei,
20 »We want to be like other nations, with our own king to rule us and to lead us out to war and to fight our battles.«
20 para que nós também sejamos como todas as outras nações, e para que o nosso rei nos julgue, e saia adiante de nós, e peleje as nossas batalhas.
21 Samuel listened to everything they said. Then he repeated it to Jehovah.
21 Ouviu, pois, Samuel todas as palavras do povo, e as repetiu aos ouvidos do Senhor.
22 Jehovah answered: »Do what they want. Give them a king.« Then Samuel told all the men of Israel to go back home.
22 Disse o Senhor a Samuel: Dá ouvidos à sua voz, e constitui-lhes rei. Então Samuel disse aos homens de Israel: Volte cada um para a sua cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.