1 Crônicas 6

New Simplified Bible (NSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
1 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
2 Filhos de Caat: Amrão, Isaar e Oziel.
3 The children of Amram: Aaron, Moses and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
3 Filhos de Amrão: Aarão, Moisés e Maria. Filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas the father of Abishua,
4 Eleazar gerou Finéias e Finéias gerou Abisué,
5 Abishua the father of Bukki, Bukki the father of Uzzi,
5 Abisué gerou Boci, Boci gerou Ozi,
6 Uzzi the father of Zerahiah, Zerahiah the father of Meraioth,
6 Ozi gerou Zaraías, Zaraías gerou Meraiot,
7 Meraioth the father of Amariah, Amariah the father of Ahitub,
7 Meraiot gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
8 Ahitub the father of Zadok, Zadok the father of Ahimaaz,
8 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Aquimaas,
9 Ahimaaz the father of Azariah, Azariah the father of Johanan,
9 Aquimaas gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 Johanan was the father of Azariah. It was he who served as priest in the temple Solomon built in Jerusalem),
10 Joanã gerou Azarias, que exerceu o sacerdócio no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Azariah the father of Amariah, Amariah the father of Ahitub,
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
12 Ahitub the father of Zadok, Zadok the father of Shallum,
12 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Selum,
13 Shallum the father of Hilkiah, Hilkiah the father of Azariah,
13 Selum gerou Helcias, Helcias gerou Azarias,
14 Azariah the father of Seraiah, and Seraiah the father of Jehozadak.
14 Azarias gerou Saraías, Saraías gerou Josedec,
15 Jehozadak was deported when Jehovah sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
15 Josedec partiu para o exílio quando o Senhor fez com que Judá e Jerusalém fossem levados ao cativeiro por Nabucodonosor.
16 The sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
16 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
17 These are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.
17 Eis os nomes dos filhos de Gerson: Lobni e Semei.
18 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers:
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Eis as famílias de Levi, segundo suas casas patriarcais.
20 Of Gershon: Libni his son, Jehath his son, Zimmah his son,
20 De Gerson: Lobni, seu filho, Jaat, seu filho, Zama, seu filho,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son and Jeatherai his son.
21 Joá, seu filho, Ado, seu filho, Zara, seu filho, Jetraim, seu filho.
22 The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
22 Filhos de Caat: Aminadab, seu filho, Coré, seu filho, Asir,
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
23 seu filho, Elcana, seu filho, Abiasaf, seu filho, Asir,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son and Shaul his son.
24 seu filho, Taat, seu filho, Uriel, seu filho, Ozias, seu filho, Saul, seu filho.
25 The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
25 Filhos de Elcana: Amasaí e Aquimot,
26 Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
26 Elcana, seu filho, Sofaí, seu filho, Naat, seu filho,
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son and Samuel his son.
27 Eliaba, seu filho, Jeroão, seu filho, Elcana, seu filho.
28 The sons of Samuel: Joel the firstborn and Abijah the second son.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito Vasseni e Abia.
29 The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
29 Filhos de Merari: Mooli, Lobni, seu filho, Semei, seu filho, Oza, seu filho,
30 Shimea his son, Haggiah his son and Asaiah his son.
30 Samaa, seu filho, Hagia, seu filho, Asaia, seu filho.
31 These are the men David put in charge of the music in the house of Jehovah after the ark came to rest there.
31 Para dirigir o canto na casa do Senhor, depois que a arca foi colocada em lugar de repouso, eis os que Davi escolheu.
32 They ministered with music before the tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the temple of Jehovah in Jerusalem. They performed their duties according to the regulations laid down for them.
32 Eles cumpriram suas funções de cantores diante do Tabernáculo da Tenda de Reunião até que Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Faziam seu serviço segundo o seu regulamento.
33 Here are the men who served, together with their sons: From the Kohathites: Heman, the musician, the son of Joel, the son of Samuel,
33 Eis os que cumpriam esse ofício juntamente com seus filhos: Dentre os filhos de Caat: Hemão, cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toul,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
35 filho de Suf, filho de Elcana, filho de Matat, filho de Amasaí,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
37 filho de Taat, filho de Asir, filho de Abiasaf, filho de Coré,
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel;
38 filho de Isaar, filho de Caat, filho de Levi, filho de Israel.
39 and Heman’s associate Asaph, who served at his right hand: Asaph son of Berekiah, the son of Shimea,
39 Seu irmão Asaf, que estava à sua direita; Asaf, filho de Baraquias, filho de Samaa,
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malkijah,
40 filho de Miguel, filho de Basaías, filho de Melquias,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
41 filho de Atanai, filho de Zara, filho de Adaia,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
42 filho de Etã, filho de Zama, filho de Semei,
43 the son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi;
43 filho de Jet, filho de Gerson, filho de Levi.
44 and from their associates, the Merarites, at his left hand: Ethan son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
44 Filhos de Merari, seus irmãos, à esquerda: Etã, filho de Cusi, filho de Abdi, filho de Maloc,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
45 filho de Hasabias, filho de Amasias, filho de Helcias,
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
46 filho de Amassaí, filho de Boni, filho de Somer,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
47 filho de Mooli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Their fellow Levites was assigned to all the other duties of the tabernacle, the house of God.
48 Seus irmãos levitas estavam encarregados de todo o serviço do Tabernáculo da casa do Senhor.
49 But Aaron and his descendants were the ones who presented offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense in connection with all that was done in the Most Holy Place, making atonement for Israel, in accordance with all that Moses the servant of God had commanded.
49 Aarão e seus filhos queimavam as oblações no altar dos holocaustos e no altar dos perfumes. Eles tomavam sobre si todo o serviço do Santo dos Santos, e faziam a expiação por Israel, segundo as prescrições de Moisés, servo de Deus.
50 These were the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
50 Eis os filhos de Aarão: Eleazar, seu filho, Finéias, seu filho, Abisué, seu filho,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
51 Boci, seu filho, Ozi, seu filho, Zaraías,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
52 seu filho, Meraiot, seu filho, Amarias, seu filho, Aquitob,
53 Zadok his son and Ahimaaz his son.
53 seu filho, Sadoc, seu filho, Aquimaas, seu filho.
54 These were the locations of their settlements allotted as their territory they were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clan, because the first lot was for them:
54 Eles se estabeleceram nos territórios das seguintes cidades. Aos filhos de Aarão, da família dos caatitas,
55 They were given Hebron in Judah with its surrounding pasturelands.
55 que por primeiro a sorte designou, foi dada Hebron e suas redondezas na terra de Judá.
56 But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
56 Mas foi dado a Caleb, filho de Jefoné, o território da cidade e suas aldeias.
57 So the descendants of Aaron were given Hebron a city of refuge, and Libnah, Jattir, Eshtemoa,
57 Foi, portanto, dada aos filhos de Aarão, a cidade de refúgio, Hebron, Lobna e seus arredores, Jeter, Estemo e seus arredores,
58 Hilen, Debir,
58 Helon e seus arredores, Dabir e seus arredores,
59 Ashan, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands.
59 Asã e seus arredores, Betsemes e seus arredores.
60 And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth and Anathoth, together with their pasturelands. These towns, which were distributed among the Kohathite clans, were thirteen in all.
60 Da tribo de Benjamim, Gabee e seus arredores, Almat e seus arredores, Anatot e seus arredores. O número total de suas cidades foi de treze, conforme suas famílias.
61 The rest of Kohath’s descendants were allotted ten towns from the clans of half the tribe of Manasseh.
61 Os outros filhos de Caat receberam, pela sorte, dez cidades das famílias da tribo {de Efraim, de Dã}, e da meia tribo de Manassés.
62 The descendants of Gershon, clan by clan, were allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher and Naphtali, and from the part of the tribe of Manasseh that is in Bashan.
62 Aos filhos de Gerson, segundo suas famílias, foram dadas treze cidades da tribo de Issacar, de Aser, de Neftali e de Manassés em Basã.
63 The descendants of Merari, clan by clan, were allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
63 Aos filhos de Merari, segundo suas famílias, foram dadas, pela sorte, doze cidades das tribos de Rubem, de Gad, e de Zabulon.
64 So the Israelites gave the Levites these towns and their pasturelands.
64 Os israelitas deram aos levitas essas cidades e suas pastagens.
65 From the tribes of Judah, Simeon and Benjamin they allotted the previously named towns.
65 Da tribo dos filhos de Judá, de Simeão, e de Benjamim, foram essas, designadas por seus nomes, as cidades que lhes foram dadas, por meio da sorte.
66 Some of the Kohathite clans were given as their territory towns from the tribe of Ephraim.
66 Quanto às famílias dos filhos de Caat, as cidades que lhes couberam eram da tribo de Efraim.
67 In the hill country of Ephraim they were given Shechem a city of refuge, and Gezer,
67 Foram-lhes dadas as cidades de refúgio, Siquém, e suas redondezas na montanha de Efraim, Gazer e seus arredores,
68 Jokmeam, Beth Horon,
68 Jecmaã e seus arredores, Betoron e seus arredores,
69 Aijalon and Gath Rimmon, together with their pasturelands.
69 Helon e seus arredores, Getremon e seus arredores;
70 And from half the tribe of Manasseh the Israelites gave Aner and Bileam, together with their pasturelands, to the rest of the Kohathite clans.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner e seus arredores, Balaão e seus arredores. É o que foi dado às famílias dos outros filhos de Caat.
71 The Gershonites received the following: From the clan of the half-tribe of Manasseh they received Golan in Bashan and also Ashtaroth, together with their pasturelands,
71 Aos filhos de Gerson foram dadas, na meia tribo de Manassés, Gaulon em Basã e seus arredores, Astarot e seus arredores;
72 from the tribe of Issachar they received Kedesh, Daberath,
72 da tribo de Issacar, Cedes e seus arredores, Daberet e seus arredores,
73 Ramoth and Anem, together with their pasturelands;
73 Ramot e seus arredores, Anem e seus arredores;
74 from the tribe of Asher they received Mashal, Abdon,
74 da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores,
75 Hukok and Rehob, together with their pasturelands;
75 Hucac e seus arredores, Roob e seus arredores;
76 and from the tribe of Naphtali they received Kedesh in Galilee, Hammon and Kiriathaim, together with their pasturelands.
76 da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia e seus arredores, Hamon e seus arredores e Cariataim e seus arredores.
77 The Merarites the rest of the Levites) received the following: From the tribe of Zebulun they received Jokneam, Kartah, Rimmono and Tabor, together with their pasturelands,
77 Aos outros filhos de Merari foram dadas, da tribo de Zabulon, Remono e seus arredores, Tabor e seus arredores;
78 from the tribe of Reuben across the Jordan east of Jericho they received Bezer in the desert, Jahzah,
78 do outro lado do Jordão, de Jericó ao oriente, da tribo de Rubem, Bosor no deserto e seus arredores, Jassa e seus arredores,
79 Kedemoth and Mephaath, together with their pasturelands;
79 Cademot e seus arredores, Mefaat e seus arredores;
80 and from the tribe of Gad they received Ramoth in Gilead, Mahanaim,
80 da tribo de Gad, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores,
81 Heshbon with its pastureland, and Jazer with its pastureland.
81 Hesebon e seus arredores, Jeser e seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.