1 Crônicas 6

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
1 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
2 Coate foi pai de quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 The children of Amram: Aaron, Moses and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
3 Anrão foi pai de dois filhos: Arão e Moisés, e de uma filha chamada Míriam. Arão foi pai de quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas the father of Abishua,
4 Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
5 Abishua the father of Bukki, Bukki the father of Uzzi,
5 Abisua foi pai de Buqui, e Buqui foi pai de Uzi;
6 Uzzi the father of Zerahiah, Zerahiah the father of Meraioth,
6 Uzi foi pai de Zeraías, e Zeraías foi pai de Meraiote;
7 Meraioth the father of Amariah, Amariah the father of Ahitub,
7 Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
8 Ahitub the father of Zadok, Zadok the father of Ahimaaz,
8 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás;
9 Ahimaaz the father of Azariah, Azariah the father of Johanan,
9 Aimaás foi pai de Azarias, e Azarias foi pai de Joanã;
10 Johanan was the father of Azariah. It was he who served as priest in the temple Solomon built in Jerusalem),
10 Joanã foi pai de Azarias, que serviu como sacerdote no Templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Azariah the father of Amariah, Amariah the father of Ahitub,
11 Azarias foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
12 Ahitub the father of Zadok, Zadok the father of Shallum,
12 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Salum;
13 Shallum the father of Hilkiah, Hilkiah the father of Azariah,
13 Salum foi pai de Hilquias, e Hilquias foi pai de Azarias;
14 Azariah the father of Seraiah, and Seraiah the father of Jehozadak.
14 Azarias foi pai de Seraías, e Seraías foi pai de Jeozadaque.
15 Jehozadak was deported when Jehovah sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
15 Jeozadaque foi levado como prisioneiro junto com os moradores de Judá e de Jerusalém que o Senhor levou para o cativeiro por meio do rei Nabucodonosor.
16 The sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
16 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
17 These are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.
17 Gérson foi pai de Libni e Simei.
18 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
18 Coate foi pai de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers:
19 Merari foi pai de Mali e Musi.
20 Of Gershon: Libni his son, Jehath his son, Zimmah his son,
20 Gérson foi pai de Libni, Libni foi pai de Jaate, e Jaate foi pai de Zima;
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son and Jeatherai his son.
21 Zima foi pai de Joá, Joá foi pai de Ido, Ido foi pai de Zera, e Zera foi pai de Jeaterai.
22 The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
22 Coate foi pai de Aminadabe, Aminadabe foi pai de Corá, e Corá foi pai de Assir;
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
23 Assir foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Ebiasafe, e Ebiasafe foi pai de Assir;
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son and Shaul his son.
24 Assir foi pai de Taate, Taate foi pai de Uriel, Uriel foi pai de Uzias, e Uzias foi pai de Saul.
25 The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
25 Elcana foi pai de dois filhos: Amasai e Aimote.
26 Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
26 Aimote foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Zofai, e Zofai foi pai de Naate;
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son and Samuel his son.
27 Naate foi pai de Eliabe, Eliabe foi pai de Jeroão, e Jeroão foi pai de Elcana.
28 The sons of Samuel: Joel the firstborn and Abijah the second son.
28 Samuel foi pai de dois filhos: Joel, o mais velho, e Abias.
29 The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
29 Merari foi pai de Mali, Mali foi pai de Libni, Libni foi pai de Simei, e Simei foi pai de Uzá;
30 Shimea his son, Haggiah his son and Asaiah his son.
30 Uzá foi pai de Simeia, Simeia foi pai de Hagias, e Hagias foi pai de Asaías.
31 These are the men David put in charge of the music in the house of Jehovah after the ark came to rest there.
31 São estes os homens que o rei Davi encarregou da música no lugar de adoração em Jerusalém, depois que a arca da aliança foi colocada lá.
32 They ministered with music before the tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the temple of Jehovah in Jerusalem. They performed their duties according to the regulations laid down for them.
32 Eles se revezavam nos seus deveres na Tenda da Presença de Deus , antes de o rei Salomão construir o Templo.
33 Here are the men who served, together with their sons: From the Kohathites: Heman, the musician, the son of Joel, the son of Samuel,
33 São estes os que ocupavam esse cargo: Do grupo de famílias de Coate: Hemã, o regente do primeiro coro, era filho de Joel, e Joel era filho de Samuel;
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
34 Samuel era filho de Elcana, Elcana era filho de Jeroão, Jeroão era filho de Eliel, e Eliel era filho de Toá;
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
35 Toá era filho de Zufe, Zufe era filho de Elcana, Elcana era filho de Maate, e Maate era filho de Amasai;
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
36 Amasai era filho de Elcana, Elcana era filho de Joel, Joel era filho de Azarias, e Azarias era filho de Sofonias;
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
37 Sofonias era filho de Taate, Taate era filho de Assir, Assir era filho de Ebiasafe, e Ebiasafe era filho de Corá;
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel;
38 Corá era filho de Isar, Isar era filho de Coate, Coate era filho de Levi, e Levi era filho de Jacó.
39 and Heman’s associate Asaph, who served at his right hand: Asaph son of Berekiah, the son of Shimea,
39 Asafe, o regente do segundo coro, era filho de Berequias, e Berequias era filho de Simeia;
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malkijah,
40 Simeia era filho de Micael, Micael era filho de Baaseias, e Baaseias era filho de Malquias;
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
41 Malquias era filho de Etni, Etni era filho de Zera, e Zera era filho de Adaías;
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
42 Adaías era filho de Etã, Etã era filho de Zima, e Zima era filho de Simei;
43 the son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi;
43 Simei era filho de Jaate, Jaate era filho de Gérson, e Gérson era filho de Levi.
44 and from their associates, the Merarites, at his left hand: Ethan son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
44 Etã, do grupo de famílias de Merari, era o regente do terceiro coro. Etã era filho de Quisi, Quisi era filho de Abdi, e Abdi era filho de Maluque;
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
45 Maluque era filho de Hasabias, Hasabias era filho de Amazias, e Amazias era filho de Hilquias;
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
46 Hilquias era filho de Anzi, Anzi era filho de Bani, e Bani era filho de Semer;
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
47 Semer era filho de Mali, Mali era filho de Musi, Musi era filho de Merari, e Merari era filho de Levi.
48 Their fellow Levites was assigned to all the other duties of the tabernacle, the house of God.
48 Os seus colegas levitas estavam encarregados de todos os outros serviços do lugar de adoração em Jerusalém.
49 But Aaron and his descendants were the ones who presented offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense in connection with all that was done in the Most Holy Place, making atonement for Israel, in accordance with all that Moses the servant of God had commanded.
49 Arão e os seus filhos apresentavam as ofertas de incenso e ofereciam os sacrifícios que eram completamente queimados no altar. Eles eram responsáveis por toda a adoração no Lugar Santíssimo e pelos sacrifícios por meio dos quais Deus perdoava os pecados do povo de Israel. Eles faziam tudo isso de acordo com as instruções dadas por Moisés, servo de Deus.
50 These were the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
50 Arão foi pai de Eleazar, Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
51 Abisua foi pai de Buqui, Buqui foi pai de Uzi, e Uzi foi pai de Zeraías;
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
52 Zeraías foi pai de Meraiote, Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
53 Zadok his son and Ahimaaz his son.
53 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás.
54 These were the locations of their settlements allotted as their territory they were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clan, because the first lot was for them:
54 Este é o território que foi dado ao grupo de famílias de Coate, descendentes de Arão. Eles receberam a primeira parte da terra dada aos levitas ,
55 They were given Hebron in Judah with its surrounding pasturelands.
55 isto é, a cidade de Hebrom, no território da tribo de Judá, e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
56 But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
56 Mas os campos e povoados que pertenciam à cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné. As seguintes cidades foram dadas aos descendentes de Arão: Hebrom, que era uma das cidades para fugitivos , e as cidades de Jatir, Libna, Estemoa, Hilém, Debir, Asã e Bete-Semes, com as terras de pastagens que ficavam ao redor delas.
57 So the descendants of Aaron were given Hebron a city of refuge, and Libnah, Jattir, Eshtemoa,
57 — ausente —
58 Hilen, Debir,
58 — ausente —
59 Ashan, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands.
59 — ausente —
60 And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth and Anathoth, together with their pasturelands. These towns, which were distributed among the Kohathite clans, were thirteen in all.
60 No território de Benjamim eles receberam as seguintes cidades com as suas terras de pastagens: Geba, Alemete e Anatote. Isso dava um total de treze cidades, para nelas morarem as famílias que descendiam de Arão.
61 The rest of Kohath’s descendants were allotted ten towns from the clans of half the tribe of Manasseh.
61 Dez cidades no território de Manassés do Oeste foram dadas por sorteio ao resto do grupo de famílias de Coate, família por família.
62 The descendants of Gershon, clan by clan, were allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher and Naphtali, and from the part of the tribe of Manasseh that is in Bashan.
62 Ao grupo de famílias de Gérson, família por família, foram dadas treze cidades nos territórios de Aser, Naftali e Manassés do Leste, na região de Basã.
63 The descendants of Merari, clan by clan, were allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
63 Do mesmo modo, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom foram dadas ao grupo de famílias de Merari, família por família.
64 So the Israelites gave the Levites these towns and their pasturelands.
64 Dessa maneira o povo de Israel deu aos levitas, para nelas morarem, cidades e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
65 From the tribes of Judah, Simeon and Benjamin they allotted the previously named towns.
65 (As cidades que ficavam nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, das quais se falou acima, também foram dadas por sorteio.)
66 Some of the Kohathite clans were given as their territory towns from the tribe of Ephraim.
66 Do grupo de famílias de Coate, algumas receberam no território de Efraim as seguintes cidades e terras de pastagens:
67 In the hill country of Ephraim they were given Shechem a city of refuge, and Gezer,
67 Siquém, uma cidade para fugitivos que ficava na região montanhosa; Gezer,
68 Jokmeam, Beth Horon,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 Aijalon and Gath Rimmon, together with their pasturelands.
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 And from half the tribe of Manasseh the Israelites gave Aner and Bileam, together with their pasturelands, to the rest of the Kohathite clans.
70 No território de Manassés do Oeste, eles receberam as cidades de Aner e Bileão, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
71 The Gershonites received the following: From the clan of the half-tribe of Manasseh they received Golan in Bashan and also Ashtaroth, together with their pasturelands,
71 Do grupo de famílias de Gérson, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Manassés do Leste: Golã, na região de Basã, e Astarote.
72 from the tribe of Issachar they received Kedesh, Daberath,
72 No território de Issacar: Quedes, Daberate,
73 Ramoth and Anem, together with their pasturelands;
73 Ramote e Aném.
74 from the tribe of Asher they received Mashal, Abdon,
74 No território de Aser: Masal, Abdom,
75 Hukok and Rehob, together with their pasturelands;
75 Hucoque e Reobe.
76 and from the tribe of Naphtali they received Kedesh in Galilee, Hammon and Kiriathaim, together with their pasturelands.
76 No território de Naftali: Quedes, na região da Galileia, Hamom e Quiriataim.
77 The Merarites the rest of the Levites) received the following: From the tribe of Zebulun they received Jokneam, Kartah, Rimmono and Tabor, together with their pasturelands,
77 Do grupo de famílias de Merari, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Zebulom: Rimono e Tabor.
78 from the tribe of Reuben across the Jordan east of Jericho they received Bezer in the desert, Jahzah,
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, em frente de Jericó : Bezer, no planalto, Jasa,
79 Kedemoth and Mephaath, together with their pasturelands;
79 Quedemote e Mefaate.
80 and from the tribe of Gad they received Ramoth in Gilead, Mahanaim,
80 No território de Gade: Ramote, na região de Gileade, Maanaim,
81 Heshbon with its pastureland, and Jazer with its pastureland.
81 Hesbom e Jazer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.