1 Crônicas 6

New Simplified Bible (NSB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 The sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
1 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
2 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 The children of Amram: Aaron, Moses and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
3 Estes foram os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Estes foram os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas the father of Abishua,
4 Eleazar gerou Finéias, Finéias gerou Abisua,
5 Abishua the father of Bukki, Bukki the father of Uzzi,
5 Abisua gerou Buqui, Buqui gerou Uzi,
6 Uzzi the father of Zerahiah, Zerahiah the father of Meraioth,
6 Uzi gerou Zeraías, Zeraías gerou Meraiote,
7 Meraioth the father of Amariah, Amariah the father of Ahitub,
7 Meraiote gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
8 Ahitub the father of Zadok, Zadok the father of Ahimaaz,
8 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás,
9 Ahimaaz the father of Azariah, Azariah the father of Johanan,
9 Aimaás gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 Johanan was the father of Azariah. It was he who served as priest in the temple Solomon built in Jerusalem),
10 Joanã gerou Azarias que foi sacerdote no templo construído por Salomão em Jerusalém;
11 Azariah the father of Amariah, Amariah the father of Ahitub,
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
12 Ahitub the father of Zadok, Zadok the father of Shallum,
12 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Salum,
13 Shallum the father of Hilkiah, Hilkiah the father of Azariah,
13 Salum gerou Hilquias, Hilquias gerou Azarias,
14 Azariah the father of Seraiah, and Seraiah the father of Jehozadak.
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 Jehozadak was deported when Jehovah sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
15 Jeozadaque foi levado prisioneiro quando o Senhor enviou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 The sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
16 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 These are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
18 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers:
19 Estes foram os filhos de Merari: Mali e Musi. Estes são os clãs dos levitas alistados de acordo com os seus antepassados:
20 Of Gershon: Libni his son, Jehath his son, Zimmah his son,
20 De Gérson: Seu filho Libni, que foi o pai de Jaate, pai de Zima,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son and Jeatherai his son.
21 que foi o pai de Joá, pai de Ido, pai de Zerá, que foi o pai de Jeaterai.
22 The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
22 De Coate: Seu filho Aminadabe, pai de Corá, que foi o pai de Assir,
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
23 pai de Elcana, pai de Ebiasafe, que foi o pai de Assir,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son and Shaul his son.
24 pai de Taate, pai de Uriel, pai de Uzias, que foi o pai de Saul.
25 The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
25 De Elcana: Amasai, Aimote
26 Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
26 e Elcana, pai de Zofai, pai de Naate,
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son and Samuel his son.
27 que foi o pai de Eliabe, pai de Jeroão, pai de Elcana, que foi o pai de Samuel.
28 The sons of Samuel: Joel the firstborn and Abijah the second son.
28 De Samuel: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
29 De Merari: Mali, pai de Libni, pai de Simei, que foi o pai de Uzá,
30 Shimea his son, Haggiah his son and Asaiah his son.
30 pai de Siméia, pai de Hagias, que foi o pai de Asaías.
31 These are the men David put in charge of the music in the house of Jehovah after the ark came to rest there.
31 Estes são os homens a quem Davi encarregou de dirigir os cânticos no templo do Senhor depois que a arca foi levada para lá.
32 They ministered with music before the tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the temple of Jehovah in Jerusalem. They performed their duties according to the regulations laid down for them.
32 Eles ministravam o louvor diante do tabernáculo, da Tenda do Encontro, até quando Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Eles exerciam suas funções de acordo com as normas estabelecidas.
33 Here are the men who served, together with their sons: From the Kohathites: Heman, the musician, the son of Joel, the son of Samuel,
33 Estes são os que ministravam, junto com seus filhos: Dentre os coatitas: O músico Hemã, filho de Joel, filho de Samuel,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel;
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 and Heman’s associate Asaph, who served at his right hand: Asaph son of Berekiah, the son of Shimea,
39 À direita de Hemã, ficava seu parente Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malkijah,
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 the son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi;
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 and from their associates, the Merarites, at his left hand: Ethan son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
44 Dentre os meraritas: À esquerda de Hemã, parente dos meraritas, ficava Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Sêmer,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Their fellow Levites was assigned to all the other duties of the tabernacle, the house of God.
48 Seus parentes, os outros levitas, foram encarregados de cuidar de todo o serviço do tabernáculo, o templo de Deus.
49 But Aaron and his descendants were the ones who presented offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense in connection with all that was done in the Most Holy Place, making atonement for Israel, in accordance with all that Moses the servant of God had commanded.
49 Mas era Arão e seus descendentes que cuidavam dos sacrifícios no altar do holocausto e das ofertas no altar de incenso e de todo o serviço do Lugar Santíssimo, e dos sacrifícios de propiciação por Israel, conforme tudo o que Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 These were the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
50 Estes foram os descendentes de Arão: o seu filho Eleazar, pai de Finéias, que foi o pai de Abisua,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
51 pai de Buqui, pai de Uzi, que foi o pai de Zeraías,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
52 pai de Meraiote, pai de Amarias, que foi o pai de Aitube,
53 Zadok his son and Ahimaaz his son.
53 pai de Zadoque, pai de Aimaás.
54 These were the locations of their settlements allotted as their territory they were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clan, because the first lot was for them:
54 Estas foram as cidades e as regiões dadas aos levitas para nelas habitarem. Dentre os descendentes de Arão, o clã coatita foi sorteado primeiro;
55 They were given Hebron in Judah with its surrounding pasturelands.
55 foi-lhe dada Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor.
56 But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
56 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 So the descendants of Aaron were given Hebron a city of refuge, and Libnah, Jattir, Eshtemoa,
57 Assim os descendentes de Arão receberam Hebrom, cidade de refúgio, e Libna, Jatir, Estemoa,
58 Hilen, Debir,
58 Hilém, Debir,
59 Ashan, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands.
59 Asã, Jutá e Bete-Semes, com suas respectivas pastagens.
60 And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth and Anathoth, together with their pasturelands. These towns, which were distributed among the Kohathite clans, were thirteen in all.
60 E da tribo de Benjamim receberam Gibeão, Geba, Alemete e Anatote, com suas respectivas pastagens. Ao todo treze cidades foram distribuídas entre os seus clãs.
61 The rest of Kohath’s descendants were allotted ten towns from the clans of half the tribe of Manasseh.
61 Para os demais descendentes de Coate foram sorteadas dez cidades pertencentes aos clãs da metade da tribo de Manassés.
62 The descendants of Gershon, clan by clan, were allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher and Naphtali, and from the part of the tribe of Manasseh that is in Bashan.
62 Para os descendentes de Gérson, clã por clã, foram sorteadas treze cidades das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés que fica em Basã.
63 The descendants of Merari, clan by clan, were allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
63 Para os descendentes de Merari, clã por clã, foram sorteadas doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
64 So the Israelites gave the Levites these towns and their pasturelands.
64 Assim os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas respectivas pastagens.
65 From the tribes of Judah, Simeon and Benjamin they allotted the previously named towns.
65 As cidades anteriormente mencionadas dos territórios de Judá, de Simeão e de Benjamim também lhes foram dadas por sorteio.
66 Some of the Kohathite clans were given as their territory towns from the tribe of Ephraim.
66 Alguns dos clãs coatitas receberam as seguintes cidades no território da tribo de Efraim:
67 In the hill country of Ephraim they were given Shechem a city of refuge, and Gezer,
67 Siquém, cidade de refúgio, nos montes de Efraim, e Gezer,
68 Jokmeam, Beth Horon,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 Aijalon and Gath Rimmon, together with their pasturelands.
69 Aijalom e Gate-Rimom, com suas respectivas pastagens.
70 And from half the tribe of Manasseh the Israelites gave Aner and Bileam, together with their pasturelands, to the rest of the Kohathite clans.
70 E da metade da tribo de Manassés o restante dos clãs coatitas recebeu Aner e Bileã, com suas respectivas pastagens.
71 The Gershonites received the following: From the clan of the half-tribe of Manasseh they received Golan in Bashan and also Ashtaroth, together with their pasturelands,
71 Os gersonitas receberam as seguintes cidades: Do clã da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e também Asterote, com suas respectivas pastagens;
72 from the tribe of Issachar they received Kedesh, Daberath,
72 da tribo de Issacar, Quedes, Daberate,
73 Ramoth and Anem, together with their pasturelands;
73 Ramote e Aném, com suas respectivas pastagens;
74 from the tribe of Asher they received Mashal, Abdon,
74 da tribo de Aser, Masal, Abdom,
75 Hukok and Rehob, together with their pasturelands;
75 Hucoque e Reobe, com suas respectivas pastagens;
76 and from the tribe of Naphtali they received Kedesh in Galilee, Hammon and Kiriathaim, together with their pasturelands.
76 e da tribo de Naftali, Quedes, na Galiléia, Hamom e Quiriataim, com suas respectivas pastagens.
77 The Merarites the rest of the Levites) received the following: From the tribe of Zebulun they received Jokneam, Kartah, Rimmono and Tabor, together with their pasturelands,
77 E estas foram as cidades que os outros meraritas receberam: Da tribo de Zebulom, Rimono e Tabor, com suas respectivas pastagens;
78 from the tribe of Reuben across the Jordan east of Jericho they received Bezer in the desert, Jahzah,
78 da tribo de Rúben, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó, Bezer, no deserto, Jaza,
79 Kedemoth and Mephaath, together with their pasturelands;
79 Quedemote e Mefaate, com suas respectivas pastagens;
80 and from the tribe of Gad they received Ramoth in Gilead, Mahanaim,
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 Heshbon with its pastureland, and Jazer with its pastureland.
81 Hesbom e Jazar, com suas respectivas pastagens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.