1 Crônicas 16
New Simplified Bible (NSB) vs ARA
1 The men carrying the ark set it inside the tent David had put up for it. They presented burnt offerings and fellowship offerings in Gods presence.
1 Introduziram, pois, a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que lhe armara Davi; e trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas perante Deus.
2 When David finished sacrificing burnt offerings and fellowship offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.
2 Tendo Davi acabado de trazer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 He also distributed to every person in Israel, both men and women, a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto os homens como as mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 David appointed some Levites to serve in front of Jehovahs Ark by offering prayers, thanks, and praise to Jehovah the God of Israel.
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, e louvar, e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Asaph was the head. Zechariah was second, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed Edom, and Jeiel with harps and lyres. Asaph played the cymbals.
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 The priests Benaiah and Jahaziel played trumpets all the time in front of the Ark of Gods covenant.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, perante a arca da Aliança de Deus.
7 For the first time David entrusted Asaph and his relatives with the task of singing songs of thanks to Jehovah:
7 Naquele dia, foi que Davi encarregou, pela primeira vez, a Asafe e a seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 Give thanks to Jehovah. Call on his name. Make known among the nations what he has done.
8 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
9 Sing to him. Make music to praise him. Meditate on all the miracles he has done.
9 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
10 Praise his holy name. Let the hearts of those who seek Jehovah rejoice.
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Search for Jehovah and his strength. Always seek his presence.
11 Buscai o Senhor e o seu poder, buscai perpetuamente a sua presença.
12 Remember the miracles he performed. And remember the amazing things he did and the judgments he pronounced.
12 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos dos seus lábios,
13 You are descendants of Israel, his servant. You are descendants of Jacob, his chosen ones.
13 vós, descendentes de Israel, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 HE IS JEHOVAH OUR GOD. His judgments are pronounced throughout the earth.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Remember his promise for a very long time, the word that he commanded for a thousand generations!
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 Remember the covenant that he made to Abraham, and his sworn promise to Isaac.
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 He confirmed it as a law for Jacob, as a long lasting covenant to Israel.
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 He said: »I will give you Canaan. It is your share of the inheritance.«
18 dizendo: Dar-vos-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
19 While they were few in number a small group of foreigners lived in that land.
19 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
20 They wandered from nation to nation and from one kingdom to another.
20 andavam de nação em nação, de um reino para um povo.
21 He did not permit anyone to oppress them. He warned kings about them:
21 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
22 »Do not touch my anointed ones or harm my prophets.«
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
23 Sing to Jehovah, all the earth! Day after day announce that Jehovah saves his people.
23 Cantai ao Senhor , todas as terras; proclamai a sua salvação, dia após dia.
24 Tell people about his glory! Tell all the nations about his miracles.
24 Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas,
25 JEHOVAH IS GREAT! He should be highly praised. He should be reverenced held in awerespected more than all other gods.
25 porque grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, temível mais do que todos os deuses.
26 This is because all the gods of the nations are useless idols while Jehovah created the heavens.
26 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; o
27 Splendor and majesty are in his presence. Strength and joy are where he is.
27 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura, no seu santuário.
28 Appreciate Jehovahs glory and power you families of the nations. Ascribe to Jehovah glory and strength.
28 Tributai ao Senhor , ó famílias dos povos, tributai ao
29 Ascribe to Jehovah the glory his name deserves. Bring an offering, and come to him. Worship Jehovah in his holy splendor.
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios; adorai o
30 Tremble in his presence, all the earth! The earth stands firm. It cannot be moved.
30 Tremei diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Let the heavens rejoice and the earth be glad. Say to the nations: »JEHOVAH RULES AS KING!«
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: Reina o
32 Let the sea and everything in it roar like thunder. Let the fields and everything in them rejoice.
32 Ruja o mar e a sua plenitude; folgue o campo e tudo o que nele há.
33 Then the trees in the forest will sing with joy in the presence of Jehovah when he comes to judge the earth.
33 Regozijem-se as árvores do bosque na presença do porque vem a julgar a terra.
34 Give thanks to Jehovah because he is good, because his mercy endures forever!
34 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 Say: »Rescue us, O God our Salvation. Gather us and save us from the nations that we may give thanks to your holy name and glory in your praise.«
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, ajunta-nos e livra-nos das nações, para que rendamos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 Thanks be to Jehovah, God of Israel, from everlasting to everlasting. Then all the people said »amen« and praised Jehovah.
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, desde a eternidade até a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao
37 David left Asaph and his relatives to serve continually in front of the Ark of Jehovahs Covenant, as the daily work required.
37 Então, Davi deixou ali diante da arca da Aliança do Senhor a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante ela, segundo se ordenara para cada dia;
38 David also left Obed Edom and sixty-eight of his relatives to serve there. Obed Edom Jeduthuns son and Hosah were to be gatekeepers.
38 também deixou a Obede-Edom com seus irmãos, em número de sessenta e oito; a Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, para serem porteiros;
39 David left Zadok and his priestly relatives to serve in Jehovahs Tent at the place of worship in Gibeon.
39 e deixou a Zadoque, o sacerdote, e aos sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 They were ordered to sacrifice burnt offerings to Jehovah. This happened on the altar of burnt offerings continually, morning and evening, as written in the Law of Jehovah that he gave Israel.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, pela manhã e à tarde; e isto segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor ordenara a Israel.
41 With Zadok and his relatives were Heman, Jeduthun, and the rest of the Levites who had been selected. They were chosen by name, to give thanks to Jehovah by singing, because His mercy endures forever.
41 E com eles deixou a Hemã, a Jedutum e os mais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 Also, Heman and Jeduthun played trumpets, cymbals, and the other musical instruments that accompany sacred songs. Jeduthuns sons were stationed at the gate.
42 Com eles, pois, estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, e címbalos, e instrumentos de música de Deus; os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Then all the people went home. David went back to bless his family.
43 Então, se retirou todo o povo, cada um para sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.