Provérbios 25
npioncb (NPIONCB) vs VC
1 सोलोमनका यी हितोपदेशहरू यहूदाका राजा हिजकियाका मानिसहरूले नक्कल गरे:
1 Ainda alguns provérbios de Salomão, recolhidos pelos homens de Ezequias, rei de Judá.
2 कुनै कुरा गोप्य राख्दा परमेश्वरको महिमा हुन्छ;
2 A glória de Deus é ocultar uma coisa; a glória dos reis é esquadrinhá-la.
3 जसरी आकाशहरू उच्च छन् र पृथ्वी गहिरो,
3 A altura dos céus, a profundeza da terra são impenetráveis, bem como o coração dos reis.
4 चाँदीबाट अशुद्धता निकालिदेऊ,
4 Tira as escórias da prata e terás um vaso para o ourives;
5 राजाको उपस्थितिबाट दुष्ट अधिकारीहरूलाई निकालिदेऊ,
5 afasta o mau de presença do rei e seu trono se firmará na justiça.
6 राजाको उपस्थितिमा तिमीले आफूलाई उच्च नपार,
6 Não te faças de pretensioso diante do rei, não te ponhas no lugar dos grandes.
7 तिनले तिमीलाई भारदारहरूका सामु अनादर गर्नुभन्दा,
7 É melhor que te digam: Sobe aqui!, do que seres humilhado diante de um personagem. O que teus olhos viram,
8 झट्टै अदालतमा नलैजाऊ;
8 não o descubras com precipitação numa contenda, pois, no final das contas, que farás tu quando o outro te houver confundido?
9 आफ्नो छिमेकीसित बहस गर्दा,
9 Trata teu negócio com teu próximo de maneira a não revelar o segredo de outro,
10 नत्रता त्यो सुन्नेले तिमीलाई शर्ममा पार्नेछ,
10 para que não sejas repreendido por aquele que o ouviu nem incorras em descrédito irreparável.
11 ठिकसित बोलिएको वचन
11 Maçãs de ouro sobre prata gravada: tais são as palavras oportunas.
12 सुन्ने कानलाई बुद्धिमान् मानिसको हप्की
12 Anel de ouro, jóia de ouro fino: tal é o sábio que admoesta um ouvido atento.
13 कटनीको समयमा हिउँको चिसोजस्तै,
13 Frescor de neve no tempo da colheita, tal é um mensageiro fiel para quem o envia: ele restaura a alma de seu senhor.
14 झरीविनाका बादल र बतासजस्तै,
14 Nuvens e vento sem chuva: tal é o homem que se gaba falsamente de dar.
15 धैर्य गर्नाले शासकलाई मनाउन सकिन्छ;
15 Pela paciência o juiz se deixa aplacar: a língua que fala com brandura pode quebrantar ossos.
16 मह भेट्टायो भने चाहिने जति मात्र खाऊ;
16 Achaste mel? Come o que for suficiente: se comeres demais, tu o vomitarás.
17 तिम्रो छिमेकीको घरमा कहिलेकाहीँ मात्र जाने गर;
17 Põe raramente o pé na casa do vizinho: enfastiado de ti, ele te viria a aborrecer.
18 आफ्नो छिमेकीको विरुद्धमा झूटो साक्षी दिने मानिस
18 Clava, espada, flecha penetrante: tal é o que usa de falso testemunho contra seu próximo.
19 विपत्तिको समयमा विश्वासघाती मानिसमाथि भरोसा गर्नु,
19 Dente arruinado, pé que resvala: tal é a confiança de um pérfido no dia da desventura.
20 दुःखी हृदय भएकालाई गीत सुनाइदिने मानिस,
20 Tirar a capa num dia de frio, derramar vinagre numa ferida: isso faz aquele que canta canções a um coração atribulado.
21 यदि तिम्रो शत्रु भोकाएको छ भने त्यसलाई भोजन खान देऊ;
21 Tem o teu inimigo fome? Dá-lhe de comer. Tem sede? Dá-lhe de beber:
22 यसो गर्नाले तिमीले त्यसको टाउकोमाथि बलिरहेका कोइलाहरू खन्याउनेछौ;
22 assim amontoarás brasas ardentes sobre sua cabeça e o Senhor te recompensará.
23 उत्तरी बतासले अचानक पानी ल्याएजस्तै
23 O vento norte traz chuva e a língua detratora anuvia os semblantes.
24 कचकचे पत्नीसित एउटै घरमा बस्नुभन्दा
24 É melhor habitar um canto do terraço do que viver com uma mulher impertinente.
25 टाढा देशबाट आएको शुभ समाचार,
25 Água fresca para uma garganta sedenta: tal é uma boa nova vinda de terra longínqua.
26 दुष्ट मानिसको अगि झुक्ने धर्मी मानिस,
26 Fonte turva e manancial contaminado: tal é o justo que cede diante do ímpio.
27 धेरै मह खानु असल होइन,
27 Comer mel em demasia não é bom: usa de moderação nas palavras elogiosas.
28 आत्मसंयम नभएका मानिस,
28 Como uma cidade desmantelada, sem muralhas: tal é o homem que não é senhor de si.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.