Provérbios 25
npioncb (NPIONCB) vs ARA
1 सोलोमनका यी हितोपदेशहरू यहूदाका राजा हिजकियाका मानिसहरूले नक्कल गरे:
1 São também estes provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 कुनै कुरा गोप्य राख्दा परमेश्वरको महिमा हुन्छ;
2 A glória de Deus é encobrir as coisas, mas a glória dos reis é esquadrinhá-las.
3 जसरी आकाशहरू उच्च छन् र पृथ्वी गहिरो,
3 Como a altura dos céus e a profundeza da terra, assim o coração dos reis é insondável.
4 चाँदीबाट अशुद्धता निकालिदेऊ,
4 Tira da prata a escória, e sairá vaso para o ourives;
5 राजाको उपस्थितिबाट दुष्ट अधिकारीहरूलाई निकालिदेऊ,
5 tira o perverso da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
6 राजाको उपस्थितिमा तिमीले आफूलाई उच्च नपार,
6 Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no meio dos grandes;
7 तिनले तिमीलाई भारदारहरूका सामु अनादर गर्नुभन्दा,
7 porque melhor é que te digam: Sobe para aqui!, do que seres humilhado diante do príncipe. A respeito do que os teus olhos viram,
8 झट्टै अदालतमा नलैजाऊ;
8 não te apresses a litigar, pois, ao fim, que farás, quando o teu próximo te puser em apuros?
9 आफ्नो छिमेकीसित बहस गर्दा,
9 Pleiteia a tua causa diretamente com o teu próximo e não descubras o segredo de outrem;
10 नत्रता त्यो सुन्नेले तिमीलाई शर्ममा पार्नेछ,
10 para que não te vitupere aquele que te ouvir, e não se te apegue a tua infâmia.
11 ठिकसित बोलिएको वचन
11 Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 सुन्ने कानलाई बुद्धिमान् मानिसको हप्की
12 Como pendentes e joias de ouro puro, assim é o sábio repreensor para o ouvido atento.
13 कटनीको समयमा हिउँको चिसोजस्तै,
13 Como o frescor de neve no tempo da ceifa, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera a alma dos seus senhores.
14 झरीविनाका बादल र बतासजस्तै,
14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba de dádivas que não fez.
15 धैर्य गर्नाले शासकलाई मनाउन सकिन्छ;
15 A longanimidade persuade o príncipe, e a língua branda esmaga ossos.
16 मह भेट्टायो भने चाहिने जति मात्र खाऊ;
16 Achaste mel? Come apenas o que te basta, para que não te fartes dele e venhas a vomitá-lo.
17 तिम्रो छिमेकीको घरमा कहिलेकाहीँ मात्र जाने गर;
17 Não sejas frequente na casa do teu próximo, para que não se enfade de ti e te aborreça.
18 आफ्नो छिमेकीको विरुद्धमा झूटो साक्षी दिने मानिस
18 Maça, espada e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
19 विपत्तिको समयमा विश्वासघाती मानिसमाथि भरोसा गर्नु,
19 Como dente quebrado e pé sem firmeza, assim é a confiança no desleal, no tempo da angústia.
20 दुःखी हृदय भएकालाई गीत सुनाइदिने मानिस,
20 Como quem se despe num dia de frio e como vinagre sobre feridas, assim é o que entoa canções junto ao coração aflito.
21 यदि तिम्रो शत्रु भोकाएको छ भने त्यसलाई भोजन खान देऊ;
21 Se o que te aborrece tiver fome, dá-lhe pão para comer; se tiver sede, dá-lhe água para beber,
22 यसो गर्नाले तिमीले त्यसको टाउकोमाथि बलिरहेका कोइलाहरू खन्याउनेछौ;
22 porque assim amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça, e o
23 उत्तरी बतासले अचानक पानी ल्याएजस्तै
23 O vento norte traz chuva, e a língua fingida, o rosto irado.
24 कचकचे पत्नीसित एउटै घरमा बस्नुभन्दा
24 Melhor é morar no canto do eirado do que junto com a mulher rixosa na mesma casa.
25 टाढा देशबाट आएको शुभ समाचार,
25 Como água fria para o sedento, tais são as boas-novas vindas de um país remoto.
26 दुष्ट मानिसको अगि झुक्ने धर्मी मानिस,
26 Como fonte que foi turvada e manancial corrupto, assim é o justo que cede ao perverso.
27 धेरै मह खानु असल होइन,
27 Comer muito mel não é bom; assim, procurar a própria honra não é honra.
28 आत्मसंयम नभएका मानिस,
28 Como cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não tem domínio próprio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.