Jó 3
npioncb (NPIONCB) vs BKJ
1 त्यसपछि इयोबले आफ्नो मुख खोले, र आफू जन्मेको दिनलाई धिक्कार्न थाले।
1 Depois disso, abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 तिनले भने:
2 E Jó falou, e disse:
3 “म जन्मेको त्यो दिनलाई धिक्कार होस्!
3 Pereça o dia em que eu nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um filho homem.
4 त्यो दिन अन्धकारमा परिणत होस्;
4 Que aquele dia seja trevas; que Deus não o considere lá de cima, nem permita que a luz brilhe sobre ele.
5 त्यो दिनलाई अँध्यारो र निस्पट्ट अन्धकारले एक पटक फेरि कब्जा गरोस्;
5 Que as trevas e a sombra da morte o maculem; que uma nuvem habite sobre ele, e que a escuridão do dia o aterrorize.
6 त्यो रात निस्पट्ट अँध्यारोले त्यसलाई छोपोस्;
6 Quanto àquela noite, que a escuridão agarre-se a ela; que ela não se alegre entre os dias do ano; que não entre no número dos meses.
7 त्यो रात बाँझो होस्;
7 Ah! Que aquela noite seja solitária, e nenhuma voz de júbilo entre nela.
8 दिनलाई सराप्नेहरूले, लिव्यातनलाई उठाउनेहरूले समेत
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para levantar o seu pranto.
9 त्यसका बिहानीका ताराहरू अँध्यारो होऊन्;
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que procure a luz, e não tenha nenhuma; nem veja o alvorecer do dia,
10 किनभने त्यो रातले मेरी आमाको गर्भका ढोकाहरू मेरा निम्ति बन्द गरेन,
10 porque não fechou as portas do útero de minha mãe; nem escondeu a tristeza de meus olhos.
11 “किन म जन्मँदै मरिनँ,
11 Por que eu não morri desde o útero? Por que não entreguei o espírito quando saí do ventre?
12 किन म जन्मँदा मलाई स्वागत गर्ने घुँडाहरू,
12 Por que me ampararam os joelhos? Ou por que os peitos me amamentaram?
13 नत्रता म अहिले शान्तिमा ढल्किरहेको हुनेथिएँ;
13 Porque agora eu deveria estar deitado e quieto; deveria ter dormido, e então eu estaria em descanso;
14 पृथ्वीका राजाहरू र राजाका सल्लाहकारहरूसँग,
14 com os reis e conselheiros da terra, que edificaram lugares assolados para si mesmos;
15 सुन भएका भारदारहरूसँग,
15 ou com príncipes que possuíam ouro, que encheram suas casas com prata;
16 अथवा नजन्मँदै मरेको बालकजस्तै म किन गाडिनँ,
16 ou como em um oculto nascimento prematuro, eu não existiria; como os bebês que nunca viram a luz.
17 दुष्ट मानिसहरू पनि चिहानमा दुष्ट्याइँ गर्न छोड्छन्;
17 Ali os perversos cessam de perturbar; e ali descansam os cansados.
18 त्यहाँ कैदीहरू पनि तिनीहरूको सुखमा रमाउँछन्;
18 Ali os prisioneiros descansam juntos; eles não ouvem a voz do opressor.
19 साना र ठूला मानिसहरू त्यहाँ हुन्छन्;
19 O pequeno e o grande estão lá; e o servo é livre de seu senhor.
20 “किन कष्टमा भएकाहरूलाई ज्योति,
20 Por que se dá luz ao infeliz, e vida aos amargurados de alma?
21 जो मर्न चाहन्छन्, तर मृत्यु आउँदैन;
21 Que anseiam pela morte, mas ela não vem; e cavam por ela mais do que por tesouros ocultos;
22 तिनीहरू मृत्यु आउँदा आनन्दले भरिन्छन्;
22 que regozijam grandemente, e ficam alegres quando conseguem encontrar a sepultura?
23 मानिसलाई जीवन किन दिइन्छ?
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus encobriu com sebe?
24 किनकि मेरा निम्ति प्रत्येक दिनको भोजन सुस्केरा भएको छ;
24 Porque em lugar da minha comida, vem meu suspiro, e os meus rugidos se derramam como as águas.
25 म जेसँग डराउँथे, त्यही कुरा ममाथि आइपरेको छ;
25 Porque aquilo que eu grandemente temia me sobreveio; e aquilo o que eu receava me sobreveio.
26 न मलाई शान्ति छ, न त सुख नै छ;
26 Eu não estive em segurança, nem tive descanso, e nem estava tranquilo; ainda assim, a tribulação veio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.