Jó 21

npioncb (NPIONCB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 तब इयोबले जवाफ दिए:
1 Então em resposta Jó disse:
2 “मेरो कुरा ध्यानपूर्वक सुन्‍नुहोस्;
2 “O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
3 म बोल्दा तपाईंहरूले मलाई सहिदिनुहोस्,
3 Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
4 “के मेरो गुनासो मानिसहरूसँगको हो र?
4 Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
5 मलाई हेर्नुहोस् र अचम्म मान्‍नुहोस्;
5 Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
6 जब म यो कुरा सोच्दछु, म त्रसित हुन्छु;
6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
7 दुष्‍ट मानिसहरू किन दीर्घायु हुन्छन्,
7 “Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?
8 तिनीहरूले आफ्ना छोराछोरीहरूलाई तिनीहरूकै वरिपरि स्थापित भएका
8 Eles têm filhos e netos e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.
9 तिनीहरूका घरहरू सुरक्षित र भयरहित छन्;
9 Nada ameaça a segurança dos seus lares, e Deus não os castiga.
10 तिनीहरूका साँढेहरू प्रजनन्‌मा कहिल्यै असफल हुँदैनन्;
10 O seu gado se reproduz sem problemas, dando crias sem nunca abortar.
11 तिनीहरूका छोराछोरीहरू भेडाका बगालजस्तै दौडन्छन्;
11 Os seus filhos correm como carneirinhos e pulam de alegria;
12 तिनीहरूले खैँजडी र वीणाको सङ्गीतमा गाउँछन्;
12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.
13 तिनीहरूले आफ्ना वर्षहरू सम्पन्‍नतामा बिताउँछन्,
13 Os maus têm sempre do bom e do melhor e morrem em paz, sem sofrimento.
14 तापनि तिनीहरूले परमेश्‍वरलाई भन्छन्, “हामीलाई एकलै छाडिदिनुहोस्!
14 “No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas
15 सर्वशक्तिमान् को हुनुहुन्छ र हामी उहाँको सेवा गरौँ?
15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos? Que adianta fazer orações a ele?’
16 तर तिनीहरूको उन्‍नति तिनीहरूको आफ्नो हातमा छैन,
16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços, mas eu não aceito o seu modo de pensar.
17 “तरै पनि दुष्‍ट मानिसको बत्ती कति पटक निभ्छ र?
17 “Quando foi que se apagou a luz dos perversos? Quantas vezes algum deles caiu na desgraça? Será que Deus alguma vez ficou
18 तिनीहरू कति पटक बतासको अगाडिको परालजस्तै,
18 Quando foi que ele os espalhou como a palha ou como a poeira que é levada pela ventania?
19 यसो भनिएको छ, ‘परमेश्‍वरले दुष्‍ट मानिसहरूको दण्ड तिनका छोराछोरीहरूका
19 “Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
20 तिनीहरूका आफ्नै आँखाहरूले आफ्नो विनाश देखून्;
20 Que o pecador receba o seu próprio castigo, que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!
21 जब तिनीहरूका तोकिएका महिनाहरू समाप्‍त हुन्छन्,
21 Mas, se ele já está morto, se já está no outro mundo, que lhe importa que a sua família sofra?
22 “यदि परमेश्‍वरले सर्वोच्‍चमा हुनेलाई समेत न्याय गर्नुहुन्छ भने,
22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
23 कोही मानिस मृत्युको दिनसम्म स्वस्थ रहन्छ,
23 “Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
24 हृष्‍टपुष्‍ट शरीरमा,
24 com saúde e cheios de força.
25 तर कोही मानिस भने असल कुराहरूको कहिल्यै उपभोग गर्न नपाई,
25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
26 ती दुवै सँगसँगै धुलोमा पस्रिएका हुन्छन्,
26 Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
27 “तपाईंहरूले के सोच्दै हुनुहुन्छ भनी म राम्ररी जान्दछु,
27 “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
28 तपाईंहरूले भन्‍नुहुन्छ, ‘अब त्यो महान् मानिसको घर कहाँ छ,
28 Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
29 के तपाईंहरूले ती यात्रा गर्नेहरूलाई कहिल्यै सोध्नुभएको छैन?
29 “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
30 कि दुष्‍ट मानिसहरू विपत्तिको दिनमा बचाइनेछन्,
30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
31 कसले तिनीहरूकै सामु तिनीहरूलाई दोष लगाउँछ र?
31 Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
32 तिनीहरूलाई चिहानमा लगिन्छ,
32 Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem-guardada.
33 बेँसीको माटो तिनीहरूलाई मिठो लाग्छ;
33 Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
34 “यसकारण तपाईंहरूले मलाई आफ्ना व्यर्थका
34 “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.