Jó 21

npioncb (NPIONCB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 तब इयोबले जवाफ दिए:
1 Então Jó respondeu:
2 “मेरो कुरा ध्यानपूर्वक सुन्‍नुहोस्;
2 “Ouçam com atenção as minhas palavras; seja esta a consolação que vocês me trazem.
3 म बोल्दा तपाईंहरूले मलाई सहिदिनुहोस्,
3 Tenham paciência, e eu falarei; e, havendo eu falado, poderão zombar de mim.
4 “के मेरो गुनासो मानिसहरूसँगको हो र?
4 Será que é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo para ficar impaciente?
5 मलाई हेर्नुहोस् र अचम्म मान्‍नुहोस्;
5 Olhem para mim e fiquem pasmos, e ponham a mão sobre a boca.
6 जब म यो कुरा सोच्दछु, म त्रसित हुन्छु;
6 Porque só de pensar nisso fico apavorado, e sinto um calafrio passar pelo meu corpo.”
7 दुष्‍ट मानिसहरू किन दीर्घायु हुन्छन्,
7 “Como é que os ímpios continuam vivos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 तिनीहरूले आफ्ना छोराछोरीहरूलाई तिनीहरूकै वरिपरि स्थापित भएका
8 Os seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, diante dos seus olhos.
9 तिनीहरूका घरहरू सुरक्षित र भयरहित छन्;
9 As suas casas têm paz e estão livres do medo; e a vara de Deus não os fustiga.
10 तिनीहरूका साँढेहरू प्रजनन्‌मा कहिल्यै असफल हुँदैनन्;
10 Os seus touros geram e não falham; as suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 तिनीहरूका छोराछोरीहरू भेडाका बगालजस्तै दौडन्छन्;
11 Deixam as suas crianças correr como um rebanho; os seus filhos saltam de alegria.
12 तिनीहरूले खैँजडी र वीणाको सङ्गीतमा गाउँछन्;
12 Cantam com tamborim e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 तिनीहरूले आफ्ना वर्षहरू सम्पन्‍नतामा बिताउँछन्,
13 Passam os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.”
14 तापनि तिनीहरूले परमेश्‍वरलाई भन्छन्, “हामीलाई एकलै छाडिदिनुहोस्!
14 “E são estes os que se dirigem a Deus, dizendo: ‘Deixa-nos em paz. Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 सर्वशक्तिमान् को हुनुहुन्छ र हामी उहाँको सेवा गरौँ?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E o que ganhamos, se lhe fizermos orações?’
16 तर तिनीहरूको उन्‍नति तिनीहरूको आफ्नो हातमा छैन,
16 Vejam que não provém deles a sua prosperidade. Longe de mim o conselho dos ímpios!”
17 “तरै पनि दुष्‍ट मानिसको बत्ती कति पटक निभ्छ र?
17 “Quantas vezes se apaga a lâmpada dos ímpios? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus, na sua ira, os faz sofrer?
18 तिनीहरू कति पटक बतासको अगाडिको परालजस्तै,
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a poeira que é levada pela tempestade?”
19 यसो भनिएको छ, ‘परमेश्‍वरले दुष्‍ट मानिसहरूको दण्ड तिनका छोराछोरीहरूका
19 “Vocês dizem que Deus reserva o castigo do perverso para os filhos dele. Mas é ao perverso que Deus deveria punir, para que o sinta.
20 तिनीहरूका आफ्नै आँखाहरूले आफ्नो विनाश देखून्;
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína; que ele beba do furor do Todo-Poderoso!
21 जब तिनीहरूका तोकिएका महिनाहरू समाप्‍त हुन्छन्,
21 Porque depois de morto, e acabada a contagem dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 “यदि परमेश्‍वरले सर्वोच्‍चमा हुनेलाई समेत न्याय गर्नुहुन्छ भने,
22 Será que alguém pode ensinar algo a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?”
23 कोही मानिस मृत्युको दिनसम्म स्वस्थ रहन्छ,
23 “Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 हृष्‍टपुष्‍ट शरीरमा,
24 com os seus baldes cheios de leite e os ossos repletos de tutano.
25 तर कोही मानिस भने असल कुराहरूको कहिल्यै उपभोग गर्न नपाई,
25 Outro, ao contrário, morre com o coração cheio de amargura, não havendo provado o bem.
26 ती दुवै सँगसँगै धुलोमा पस्रिएका हुन्छन्,
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.”
27 “तपाईंहरूले के सोच्दै हुनुहुन्छ भनी म राम्ररी जान्दछु,
27 “Eis que eu conheço os pensamentos de vocês e os planos injustos que fazem para me prejudicar.
28 तपाईंहरूले भन्‍नुहुन्छ, ‘अब त्यो महान् मानिसको घर कहाँ छ,
28 Porque vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa do príncipe?’ E: ‘Onde ficou a tenda em que moravam os ímpios?’”
29 के तपाईंहरूले ती यात्रा गर्नेहरूलाई कहिल्यै सोध्नुभएको छैन?
29 “Será que vocês nunca interrogaram os que viajam? E não levaram em conta as suas declarações,
30 कि दुष्‍ट मानिसहरू विपत्तिको दिनमा बचाइनेछन्,
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, e é socorrido no dia do furor?
31 कसले तिनीहरूकै सामु तिनीहरूलाई दोष लगाउँछ र?
31 Quem lhe jogará na cara o que ele fez? Quem o fará pagar pelo que fez?
32 तिनीहरूलाई चिहानमा लगिन्छ,
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 बेँसीको माटो तिनीहरूलाई मिठो लाग्छ;
33 A terra do vale que o cobre é leve; todos os homens o seguem, assim como são inumeráveis os que foram adiante dele.
34 “यसकारण तपाईंहरूले मलाई आफ्ना व्यर्थका
34 Como, então, vocês querem me consolar com palavras vazias? Nas respostas de vocês só há falsidade.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.