Jó 14
npioncb (NPIONCB) vs NVT
1 “स्त्रीको कोखबाट जन्मेको मरणशील मानिसको
1 “Como é frágil o ser humano! Sua vida é breve e cheia de aflições.
2 तिनीहरू फूलझैँ फक्रन्छन्, र ओइलाइहाल्छन्;
2 Como uma flor, nasce e depois murcha; como uma sombra passageira, some depressa.
3 के तपाईंले त्यस्ता प्राणीहरूमा आफ्नो दृष्टि राख्नुहुन्छ?
3 É preciso que vigies uma criatura tão frágil e exijas que te preste contas?
4 अशुद्ध वस्तुबाट कसले शुद्ध वस्तु बनाउन सक्छ र?
4 Quem pode extrair pureza de algo impuro? Ninguém!
5 हरेक व्यक्तिका दिनहरू निर्धारित छन्;
5 Estabeleceste a extensão de nossa vida; sabes quantos meses viveremos, e não recebemos nem um dia a mais.
6 यसकारण ज्यालादार मजदुरले जस्तै आफ्नो समय पूरा नगरेसम्म,
6 Portanto, dá-nos sossego, deixa-nos descansar! Somos como trabalhadores braçais; permite que terminemos nosso trabalho em paz.
7 “किनकि रूखको समेत पनि आशा हुन्छ:
7 “Até mesmo uma árvore tem mais esperança, pois, se for cortada, voltará a brotar e dar novos ramos.
8 त्यसका जराहरू जमिनमै छिप्पिए पनि
8 Ainda que as raízes tenham envelhecido na terra e o tronco esteja podre,
9 पानीको गन्ध पायो भने त्यसमा फेरि पालुवा लाग्न थाल्छ,
9 com o cheiro da água, voltará a brotar e dar ramos, como uma planta nova.
10 तर मानिस मरेपछि मेटिएर जान्छ;
10 “Mas, quando as pessoas morrem, perdem as forças; dão o último suspiro e, depois, onde estão?
11 तालको पानी सुकेजस्तै,
11 Como a água evapora do lago e o rio desaparece na seca,
12 त्यसरी नै मानिस मर्छ, र फेरि उठ्दैन;
12 são colocadas no túmulo e não voltam a se levantar. Até que os céus deixem de existir, não acordarão; não serão despertadas de seu sono.
13 “यदि तपाईंले मलाई चिहानमा लुकाइदिनुभएको भए त,
13 “Quem dera tu me escondesses na sepultura e me esquecesses ali até tua ira passar! Quem dera me desses um tempo de descanso, para que só então te lembrasses de mim!
14 कोही मरेपछि फेरि जीवित हुन्छ र?
14 Podem os mortos voltar a viver? Assim eu teria esperança durante todos os meus anos de luta e aguardaria a libertação que a morte traz.
15 तपाईंले बोलाउनुहुनेछ, र म तपाईंलाई जवाफ दिनेछु;
15 Tu chamarias, e eu responderia; tu ansiarias por mim, a obra de tuas mãos.
16 तब निश्चय नै तपाईंले मेरा पाइलाहरू गन्नु हुनेछ,
16 Assim, tu protegerias meus passos, em vez de vigiares meus pecados.
17 मेरा अपराधहरूलाई एउटा थैलीमा लाहाछाप लगाएर राख्नुहुनेछ;
17 Meus pecados seriam fechados num saco, e tu cobririas minha culpa.
18 “तर पर्वतहरू बिस्तारै खिइएर खसेझैँ
18 “Em vez disso, assim como os montes desmoronam e as rochas caem de onde estão,
19 पानीले ढुङ्गाहरू खियाएर लगेझैँ,
19 como a água desgasta as pedras e as enchentes arrastam a terra, tu destróis a esperança do ser humano.
20 तपाईंले तिनीहरूलाई एकै पटकमा सधैँको निम्ति जित्नुहुन्छ,
20 Tu prevaleces sempre sobre ele, e ele se vai; tu o desfiguras na morte e o mandas embora.
21 तिनीहरूका सन्तानहरूले सम्मान पाए तापनि तिनीहरूले त्यो थाहा पाउँदैनन्;
21 Não sabe se os filhos crescerão com honra ou afundarão no esquecimento.
22 तिनीहरूले आफ्नै शरीरको पीडा मात्र महसुस गर्छन्,
22 Ele sofre sua própria dor e lamenta apenas por si mesmo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.