Jó 14
npioncb (NPIONCB) vs ACF
1 “स्त्रीको कोखबाट जन्मेको मरणशील मानिसको
1 O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e farto de inquietação.
2 तिनीहरू फूलझैँ फक्रन्छन्, र ओइलाइहाल्छन्;
2 Sai como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
3 के तपाईंले त्यस्ता प्राणीहरूमा आफ्नो दृष्टि राख्नुहुन्छ?
3 E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar no juízo contigo.
4 अशुद्ध वस्तुबाट कसले शुद्ध वस्तु बनाउन सक्छ र?
4 Quem do imundo tirará o puro? Ninguém.
5 हरेक व्यक्तिका दिनहरू निर्धारित छन्;
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; e tu lhe puseste limites, e não passará além deles.
6 यसकारण ज्यालादार मजदुरले जस्तै आफ्नो समय पूरा नगरेसम्म,
6 Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 “किनकि रूखको समेत पनि आशा हुन्छ:
7 Porque há esperança para a árvore que, se for cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos.
8 त्यसका जराहरू जमिनमै छिप्पिए पनि
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e o seu tronco morrer no pó,
9 पानीको गन्ध पायो भने त्यसमा फेरि पालुवा लाग्न थाल्छ,
9 Ao cheiro das águas brotará, e dará ramos como uma planta.
10 तर मानिस मरेपछि मेटिएर जान्छ;
10 Porém, morto o homem, é consumido; sim, rendendo o homem o espírito, então onde está ele?
11 तालको पानी सुकेजस्तै,
11 Como as águas se retiram do mar, e o rio se esgota, e fica seco,
12 त्यसरी नै मानिस मर्छ, र फेरि उठ्दैन;
12 Assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, não acordará nem despertará de seu sono.
13 “यदि तपाईंले मलाई चिहानमा लुकाइदिनुभएको भए त,
13 Quem dera que me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se fosse; e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim!
14 कोही मरेपछि फेरि जीवित हुन्छ र?
14 Morrendo o homem, porventura tornará a viver? Todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 तपाईंले बोलाउनुहुनेछ, र म तपाईंलाई जवाफ दिनेछु;
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia, e terias afeto à obra de tuas mãos.
16 तब निश्चय नै तपाईंले मेरा पाइलाहरू गन्नु हुनेछ,
16 Mas agora contas os meus passos; porventura não vigias sobre o meu pecado?
17 मेरा अपराधहरूलाई एउटा थैलीमा लाहाछाप लगाएर राख्नुहुनेछ;
17 A minha transgressão está selada num saco, e amontoas as minhas iniqüidades.
18 “तर पर्वतहरू बिस्तारै खिइएर खसेझैँ
18 E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se; e a rocha se remove do seu lugar.
19 पानीले ढुङ्गाहरू खियाएर लगेझैँ,
19 As águas gastam as pedras, as cheias afogam o pó da terra; e tu fazes perecer a esperança do homem;
20 तपाईंले तिनीहरूलाई एकै पटकमा सधैँको निम्ति जित्नुहुन्छ,
20 Tu para sempre prevaleces contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto, e o despedes.
21 तिनीहरूका सन्तानहरूले सम्मान पाए तापनि तिनीहरूले त्यो थाहा पाउँदैनन्;
21 Os seus filhos recebem honra, sem que ele o saiba; são humilhados, sem que ele o perceba;
22 तिनीहरूले आफ्नै शरीरको पीडा मात्र महसुस गर्छन्,
22 Mas a sua carne nele tem dores, e a sua alma nele lamenta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.