Jó 14

npioncb (NPIONCB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “स्त्रीको कोखबाट जन्मेको मरणशील मानिसको
1 O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e cheio de inquietação.
2 तिनीहरू फूलझैँ फक्रन्छन्, र ओइलाइहाल्छन्;
2 Nasce como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
3 के तपाईंले त्यस्ता प्राणीहरूमा आफ्नो दृष्‍टि राख्नुहुन्छ?
3 Sobre esse tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo?
4 अशुद्ध वस्तुबाट कसले शुद्ध वस्तु बनाउन सक्छ र?
4 Quem do imundo tirará o puro? Ninguém.
5 हरेक व्यक्तिका दिनहरू निर्धारित छन्;
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; tu lhe puseste limites, e ele não poderá passar além deles.
6 यसकारण ज्यालादार मजदुरले जस्तै आफ्नो समय पूरा नगरेसम्म,
6 Desvia dele o teu rosto, para que ele descanse e, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 “किनकि रूखको समेत पनि आशा हुन्छ:
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda torne a brotar, e que não cessem os seus renovos.
8 त्यसका जराहरू जमिनमै छिप्पिए पनि
8 Ainda que envelheça a sua raiz na terra, e morra o seu tronco no pó,
9 पानीको गन्ध पायो भने त्यसमा फेरि पालुवा लाग्न थाल्छ,
9 contudo ao cheiro das águas brotará, e lançará ramos como uma planta nova.
10 तर मानिस मरेपछि मेटिएर जान्छ;
10 O homem, porém, morre e se desfaz; sim, rende o homem o espírito, e então onde está?
11 तालको पानी सुकेजस्तै,
11 Como as águas se retiram de um lago, e um rio se esgota e seca,
12 त्यसरी नै मानिस मर्छ, र फेरि उठ्दैन;
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus não acordará nem será despertado de seu sono.
13 “यदि तपाईंले मलाई चिहानमा लुकाइदिनुभएको भए त,
13 Oxalá me escondesses no Seol, e me ocultasses até que a tua ira tenha passado; que me determinasses um tempo, e te lembrasses de mim!
14 कोही मरेपछि फेरि जीवित हुन्छ र?
14 Morrendo o homem, acaso tornará a viver? Todos os dias da minha lida esperaria eu, até que viesse a minha mudança.
15 तपाईंले बोलाउनुहुनेछ, र म तपाईंलाई जवाफ दिनेछु;
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; almejarias a obra de tuas mãos.
16 तब निश्‍चय नै तपाईंले मेरा पाइलाहरू गन्‍नु हुनेछ,
16 Então contarias os meus passos; não estarias a vigiar sobre o meu pecado;
17 मेरा अपराधहरूलाई एउटा थैलीमा लाहाछाप लगाएर राख्नुहुनेछ;
17 a minha transgressão estaria selada num saco, e ocultarias a minha iniqüidade.
18 “तर पर्वतहरू बिस्तारै खिइएर खसेझैँ
18 Mas, na verdade, a montanha cai e se desfaz, e a rocha se remove do seu lugar.
19 पानीले ढुङ्गाहरू खियाएर लगेझैँ,
19 As águas gastam as pedras; as enchentes arrebatam o solo; assim tu fazes perecer a esperança do homem.
20 तपाईंले तिनीहरूलाई एकै पटकमा सधैँको निम्ति जित्नुहुन्छ,
20 Prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto e o despedes.
21 तिनीहरूका सन्तानहरूले सम्मान पाए तापनि तिनीहरूले त्यो थाहा पाउँदैनन्;
21 Os seus filhos recebem honras, sem que ele o saiba; são humilhados sem que ele o perceba.
22 तिनीहरूले आफ्नै शरीरको पीडा मात्र महसुस गर्छन्,
22 Sente as dores do seu próprio corpo somente, e só por si mesmo lamenta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.