Eclesiastes 10
npioncb (NPIONCB) vs BKJ
1 जसरी मरेका झिँगाहरूले अत्तरलाई दुर्गन्धित पार्दछन्,
1 As moscas mortas fazem que o unguento do perfumista exale mau cheiro; então aquele que tem um pouco de sensatez tem reputação de sabedoria e honra.
2 बुद्धिमान्को हृदय सही मार्गमा लाग्दछ,
2 O coração do sábio está à sua mão direita, mas o coração do tolo está à sua esquerda.
3 बाटोमा हिँड्दै गर्दा पनि मूर्खलाई
3 Quando um tolo, andando pelo caminho, falta-lhe a sua sabedoria, ele diz a cada um que ele é um tolo.
4 तिम्रो शासक तिमीसित रिसाए तापनि
4 Se o espírito do governante levantar-se contra ti, não deixes o teu lugar, porque a submissão pacifica grandes ofensas.
5 सूर्यमुनि मैले एउटा खराबी देखेको छु,
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, como o erro que procede do governador;
6 मूर्खलाई धेरै उच्च पदमा नियुक्त गरिन्छ;
6 a insensatez está estabelecida em grande dignidade, e os ricos estão assentados em lugar baixo.
7 मैले कमाराहरूलाई घोडाहरूमाथि सवार भएका,
7 Vi os servos sobre cavalos, e os príncipes andando sobre a terra como servos.
8 जसले खाडल खन्छ, त्यसभित्र त्यो आफैँ नै जाकिन सक्छ;
8 Aquele que cavar uma cova, nela cairá; e aquele que romper uma cerca, uma serpente o morderá.
9 ढुङ्गाको खानी खन्ने मानिसलाई त्यसैबाट चोट लाग्न सक्छ;
9 Aquele que remove pedras será ferido por elas, e o que racha lenha expõe-se ao perigo.
10 यदि बन्चरो बोधो छ,
10 Se o ferro estiver embotado, e não se afiar o corte, então se deve redobrar a força; mas a sabedoria é boa em direcionar.
11 यदि सर्पलाई लट्ठ्याउन अगि नै त्यसले डस्यो भने,
11 Seguramente, a serpente morderá sem encantamento, e o falador não é melhor.
12 बुद्धिमान्का बोलीहरू अनुग्रही हुन्छन्,
12 As palavras da boca do homem sábio são graciosas, porém os lábios do tolo o devoram.
13 त्यसले सुरुमा नै मूर्ख कुरा गर्छ;
13 O princípio das palavras da sua boca é a insensatez, e o fim de sua fala é uma loucura perniciosa.
14 अनि मूर्खले धेरै बोल्छ।
14 O tolo também é cheio de palavras; o homem não pode dizer o que acontecerá e o que virá após ele; e quem lhe poderá informar?
15 मूर्खको कामले उसैलाई थकाउँछ;
15 O trabalho dos tolos fatiga a cada um deles, porque não sabem como ir à cidade.
16 धिक्कार छ, त्यो देशलाई, जसको राजा कमारा हो,
16 Ai de ti, ó terra, quando teu rei é uma criança, e os teus príncipes comem de manhã!
17 त्यो देश धन्यको हो, जसका राजा कुलीन वंशका हुन्,
17 Abençoada és tu, ó terra, quando o teu rei é filho dos nobres, e os teus príncipes comem na estação certa, para se fortalecerem, e não para se embriagar!
18 अल्छे मानिसको घरको धुरी भत्कन्छ;
18 Por muita preguiça o edifício se deteriora, e pela ociosidade das mãos a casa goteja.
19 भोज खुशीयालीको लागि तयार गरिन्छ;
19 Uma festa é feita para o riso, e o vinho produz alegria, mas o dinheiro responde por todas as coisas.
20 राजालाई आफ्ना मनमा समेत निन्दा नगर;
20 Não amaldiçoes o rei, nem mesmo em teu pensamento, nem tampouco no teu quarto amaldiçoes ao rico; porque o pássaro do céu carregará a tua voz, e os que têm asas contarão o assunto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.