2 Samuel 22

npioncb (NPIONCB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 जब याहवेहले दावीदलाई तिनका सबै शत्रुहरू र शाऊलका हातबाट छुटाउनुभयो, तब तिनले याहवेहका निम्ति गाएको भजनका शब्दहरू यस्तो थियो।
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 तिनले भने:
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 मेरा परमेश्‍वर मेरा चट्टान हुनुहुन्छ, जसमा म शरण लिन्छु।
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 म याहवेहलाई पुकार्दछु, जो प्रशंसाको योग्य हुनुहुन्छ;
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 मृत्युका छालहरूले मलाई घेरे;
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 चिहानका पासाहरूले मलाई चारैतिर घेरा हाले;
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 मेरो सङ्कष्‍टमा मैले याहवेहलाई पुकारेँ;
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 पृथ्वी काम्यो, र हल्‍लियो;
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 उहाँको नाकका प्वालबाट धुवाँ निस्क्यो;
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 उहाँ स्वर्ग उघारेर पृथ्वीमा ओर्लनुभयो;
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 करूबहरूमा सवार भएर उहाँ उड्नुभयो;
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 उहाँले अन्धकारलाई आफ्नो ओढ्ने मण्डप तुल्याउनुभयो;
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 उहाँको उपस्थितिको ज्योतिबाट बिजुली चम्क्यो,
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 याहवेह स्वर्गबाट गर्जनुभयो;
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 उहाँले आफ्ना काँडहरू हानेर शत्रुहरूलाई तितरबितर पारिदिनुभयो;
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 हे याहवेह, तपाईंको हप्काइमा
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 उहाँले माथि उच्‍चबाट हात पसारेर मलाई समातेर थाम्नुभयो;
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 उहाँले मलाई मेरा शक्तिशाली शत्रुबाट छुटाउनुभयो,
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 मेरा विपत्तिका दिनमा तिनीहरू ममाथि आइलागे,
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 उहाँले मलाई एउटा फराकिलो ठाउँमा निकालेर ल्याउनुभयो;
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 याहवेहले मेरो धार्मिकताअनुसार मसँग व्यवहार गर्नुभएको छ;
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 किनकि म याहवेहको मार्गमा चलेको छु;
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 उहाँका सारा नियमहरू मेरा अगि छन्;
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 म उहाँको अगि निर्दोष रहेको छु;
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 याहवेहले मेरो धार्मिकताअनुसार
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 विश्‍वासयोग्यसँग तपाईं आफूलाई विश्‍वासयोग्य रूपमा देखाउनुहुन्छ,
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 शुद्धसँग तपाईं आफूलाई शुद्ध रूपमा प्रकट गर्नुहुन्छ;
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 तपाईं नम्रहरूलाई बचाउनुहुन्छ;
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 हे याहवेह, तपाईं मेरो दियो हुनुहुन्छ;
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 तपाईंको सहायताले म फौजमाथि आक्रमण गर्न सक्छु;
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 परमेश्‍वरको बारेमा भन्‍नुपर्दा, उहाँका मार्ग सिद्ध छ:
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 किनकि याहवेहबाहेक अर्को परमेश्‍वर को छ र?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 उनै परमेश्‍वरले मलाई युद्धको लागि तयार पार्नुहुन्छ;
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 उहाँले मेरा पाउहरू मृगको झैँ बनाउनुहुन्छ;
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 उहाँले मेरा हातहरूलाई लडाइँको निम्ति तालिम दिनुहुन्छ;
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 तपाईंले मलाई आफ्नो सुरक्षाको ढाल दिनुभएको छ,
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 तपाईंले मेरा पाइलाहरूका निम्ति बाटो फराकिलो बनाउनुहुन्छ;
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 मेरा शत्रुहरूलाई मैले खेदेर तिनीहरूलाई नाश गरेँ;
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 मैले तिनीहरूलाई टुक्रै-टुक्रा बनाएँ; ताकि तिनीहरू उठ्न नसकून्;
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 तपाईंले मलाई लडाइँको निम्ति तयार पार्नुभएको छ;
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 तपाईंले मेरा शत्रुहरूलाई पिठिउँ फर्काएर भाग्न लगाउनुभएको छ,
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 तिनीहरूले सहायताको लागि पुकार गरे, तर तिनीहरूलाई बचाउने कोही पनि भएन।
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 मैले तिनीहरूलाई पृथ्वीको धुलोजस्तै मसिनो पारिदिएँ;
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 तपाईंले मलाई मानिसहरूका आक्रमणबाट छुटाउनुभयो;
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 विदेशीहरू मेरा अगि झुक्दछन्;
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 तिनीहरूको सारा साहस हराउँछन्;
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 याहवेह जीवित हुनुहुन्छ! मेरो चट्टानको स्तुति होस्!
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 उहाँ मेरो परमेश्‍वर हुनुहुन्छ, जसले मेरो निम्ति बदला लिनुहुन्छ,
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 जसले मलाई मेरा शत्रुहरूबाट बचाउनुहुन्छ।
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 यसैकारण हे याहवेह, राष्ट्रहरूका बीचमा म तपाईंको प्रशंसा गर्नेछु;
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 “उहाँले आफ्ना राजालाई महान् विजय दिनुहुन्छ;
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.