2 Samuel 22

npioncb (NPIONCB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 जब याहवेहले दावीदलाई तिनका सबै शत्रुहरू र शाऊलका हातबाट छुटाउनुभयो, तब तिनले याहवेहका निम्ति गाएको भजनका शब्दहरू यस्तो थियो।
1 E Falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 तिनले भने:
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 मेरा परमेश्‍वर मेरा चट्टान हुनुहुन्छ, जसमा म शरण लिन्छु।
3 Deus é o meu rochedo, nele confiarei; o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, da violência me salvas.
4 म याहवेहलाई पुकार्दछु, जो प्रशंसाको योग्य हुनुहुन्छ;
4 O Senhor, digno de louvor, invocarei, e de meus inimigos ficarei livre,
5 मृत्युका छालहरूले मलाई घेरे;
5 Porque me cercaram as ondas de morte; as torrentes dos homens ímpios me assombraram.
6 चिहानका पासाहरूले मलाई चारैतिर घेरा हाले;
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte.
7 मेरो सङ्कष्‍टमा मैले याहवेहलाई पुकारेँ;
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 पृथ्वी काम्यो, र हल्‍लियो;
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 उहाँको नाकका प्वालबाट धुवाँ निस्क्यो;
9 Subiu fumaça de suas narinas, e da sua boca um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 उहाँ स्वर्ग उघारेर पृथ्वीमा ओर्लनुभयो;
10 E abaixou os céus, e desceu; e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 करूबहरूमा सवार भएर उहाँ उड्नुभयो;
11 E subiu sobre um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 उहाँले अन्धकारलाई आफ्नो ओढ्ने मण्डप तुल्याउनुभयो;
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si; ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 उहाँको उपस्थितिको ज्योतिबाट बिजुली चम्क्यो,
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se acenderam.
14 याहवेह स्वर्गबाट गर्जनुभयो;
14 Trovejou desde os céus o Senhor; e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 उहाँले आफ्ना काँडहरू हानेर शत्रुहरूलाई तितरबितर पारिदिनुभयो;
15 E disparou flechas, e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 हे याहवेह, तपाईंको हप्काइमा
16 E apareceram as profundezas do mar, e os fundamentos do mundo se descobriram; pela repreensão do Senhor, pelo sopro do vento das suas narinas.
17 उहाँले माथि उच्‍चबाट हात पसारेर मलाई समातेर थाम्नुभयो;
17 Desde o alto enviou, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 उहाँले मलाई मेरा शक्तिशाली शत्रुबाट छुटाउनुभयो,
18 Livrou-me do meu poderoso inimigo, e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 मेरा विपत्तिका दिनमा तिनीहरू ममाथि आइलागे,
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu amparo.
20 उहाँले मलाई एउटा फराकिलो ठाउँमा निकालेर ल्याउनुभयो;
20 E tirou-me para um lugar espaçoso, e livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 याहवेहले मेरो धार्मिकताअनुसार मसँग व्यवहार गर्नुभएको छ;
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 किनकि म याहवेहको मार्गमा चलेको छु;
22 Porque guardei os caminhos do Senhor; e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 उहाँका सारा नियमहरू मेरा अगि छन्;
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e de seus estatutos não me desviei.
24 म उहाँको अगि निर्दोष रहेको छु;
24 Porém fui sincero perante ele; e guardei-me da minha iniqüidade.
25 याहवेहले मेरो धार्मिकताअनुसार
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 विश्‍वासयोग्यसँग तपाईं आफूलाई विश्‍वासयोग्य रूपमा देखाउनुहुन्छ,
26 Com o benigno te mostras benigno; com o homem íntegro te mostras perfeito.
27 शुद्धसँग तपाईं आफूलाई शुद्ध रूपमा प्रकट गर्नुहुन्छ;
27 Com o puro te mostras puro; mas com o perverso te mostras rígido.
28 तपाईं नम्रहरूलाई बचाउनुहुन्छ;
28 E o povo aflito livras; mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 हे याहवेह, तपाईं मेरो दियो हुनुहुन्छ;
29 Porque tu, Senhor, és a minha lâmpada; e o Senhor ilumina as minhas trevas.
30 तपाईंको सहायताले म फौजमाथि आक्रमण गर्न सक्छु;
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão; pelo meu Deus salto um muro.
31 परमेश्‍वरको बारेमा भन्‍नुपर्दा, उहाँका मार्ग सिद्ध छ:
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que nele confiam.
32 किनकि याहवेहबाहेक अर्को परमेश्‍वर को छ र?
32 Por que, quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 उनै परमेश्‍वरले मलाई युद्धको लागि तयार पार्नुहुन्छ;
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 उहाँले मेरा पाउहरू मृगको झैँ बनाउनुहुन्छ;
34 Faz ele os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 उहाँले मेरा हातहरूलाई लडाइँको निम्ति तालिम दिनुहुन्छ;
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 तपाईंले मलाई आफ्नो सुरक्षाको ढाल दिनुभएको छ,
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
37 तपाईंले मेरा पाइलाहरूका निम्ति बाटो फराकिलो बनाउनुहुन्छ;
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 मेरा शत्रुहरूलाई मैले खेदेर तिनीहरूलाई नाश गरेँ;
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 मैले तिनीहरूलाई टुक्रै-टुक्रा बनाएँ; ताकि तिनीहरू उठ्न नसकून्;
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 तपाईंले मलाई लडाइँको निम्ति तयार पार्नुभएको छ;
40 Porque me cingiste de força para a peleja; fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim,
41 तपाईंले मेरा शत्रुहरूलाई पिठिउँ फर्काएर भाग्न लगाउनुभएको छ,
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 तिनीहरूले सहायताको लागि पुकार गरे, तर तिनीहरूलाई बचाउने कोही पनि भएन।
42 Olharam, porém não houve libertador; sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
43 मैले तिनीहरूलाई पृथ्वीको धुलोजस्तै मसिनो पारिदिएँ;
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 तपाईंले मलाई मानिसहरूका आक्रमणबाट छुटाउनुभयो;
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 विदेशीहरू मेरा अगि झुक्दछन्;
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 तिनीहरूको सारा साहस हराउँछन्;
46 Os filhos de estranhos desfaleceram; e, cingindo-se, saíram dos seus esconderijos.
47 याहवेह जीवित हुनुहुन्छ! मेरो चट्टानको स्तुति होस्!
47 Vive o Senhor, e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 उहाँ मेरो परमेश्‍वर हुनुहुन्छ, जसले मेरो निम्ति बदला लिनुहुन्छ,
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
49 जसले मलाई मेरा शत्रुहरूबाट बचाउनुहुन्छ।
49 E o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 यसैकारण हे याहवेह, राष्ट्रहरूका बीचमा म तपाईंको प्रशंसा गर्नेछु;
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e entoarei louvores ao teu nome.
51 “उहाँले आफ्ना राजालाई महान् विजय दिनुहुन्छ;
51 Ele é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.