Jó 7

The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 अय्यूबले भने,
1 Porventura não tem o homem guerra sobre a terra? E não são os seus dias como os dias do jornaleiro?
2 मानिस एक दास जस्तो हो जसले गर्मीको दिनमा कठोर काम गरेपछि चिसो छाँया खोज्छ।
2 Como o servo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 त्यसरी नै मैले महिनौसम्म अर्थहीन यातनाहरू भोगेको थिएँ
3 Assim me deram por herança meses de vaidade; e noites de trabalho me prepararam.
4 जब म सुतें, मैले सोचें,
4 Deitando-me a dormir, então digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até à alva.
5 मेरो शरीर किराहरू र फोहरले ढाकिएको छ।
5 A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó; a minha pele está gretada, e se fez abominável.
6 “मेरो दिनहरू जुलाहा तानको धागो झैं चाढो चाढो वितिरहेको छ
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e acabam-se, sem esperança.
7 परमेश्वर, सम्झनुहोस् मेरो जीवन त ढुकढुकी मात्र हो।
7 Lembra-te de que a minha vida é como o vento; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 अनि तपाईंले मलाई फेरि देख्नु हुने छैन,
8 Os olhos dos que agora me vêem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, porém não serei mais.
9 बादल विलिन भएर गए जस्तै मानिस मर्छ
9 Assim como a nuvem se desfaz e passa, assim aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.
10 उ आफ्नो पुरानो घरमा फेरि फर्की आउँदैन
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar jamais o conhecerá.
11 “यसैले म चुपचाप रहने छैन।
11 Por isso não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 के म समुद्र हुँ अथवा समुद्री-जन्तु हुँ?
12 Sou eu porventura o mar, ou a baleia, para que me ponhas uma guarda?
13 मेरो ओछ्यानले मलाई आराम दिनु पर्छ,
13 Dizendo eu: Consolar-me-á a minha cama; meu leito aliviará a minha ânsia;
14 तर परमेश्वर जब म ढल्किन्छु
14 Então me espantas com sonhos, e com visões me assombras;
15 यसर्थ म यसरी बाँचिरहनु भन्दा
15 Assim a minha alma escolheria antes a estrangulação; e antes a morte do que a vida.
16 म आफ्नो जीवनलाई घृणा गर्छु।
16 A minha vida abomino, pois não viveria para sempre; retira-te de mim; pois vaidade são os meus dias.
17 परमेश्वर, तपाईंको निम्ति मानिस किन अत्यन्त मुख्य छ?
17 Que é o homem, para que tanto o engrandeças, e ponhas nele o teu coração,
18 किन प्रत्येक बिहान तपाईंले मानिसको प्रतिक्षा गर्नुहुन्छ?
18 E cada manhã o visites, e cada momento o proves?
19 परमेश्वर, तपाईं मबाट कहिल्यै टाढा रहन सक्नुहुन्न।
19 Até quando não apartarás de mim, nem me largarás, até que engula a minha saliva?
20 परमेश्वर तपाईंले मानिसहरूमाथि नजर राख्नुहुन्छ।
20 Se pequei, que te farei, ó Guarda dos homens? Por que fizeste de mim um alvo para ti, para que a mim mesmo me seja pesado?
21 किन तपाईंले मेरो अपराध क्षमा गर्नु भएन?
21 E por que não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniqüidade? Porque agora me deitarei no pó, e de madrugada me buscarás, e não existirei mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.