Salmos 90

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ei bøn av gudsmannen Moses. Herre, du hev vore ei livd for oss frå ætt til ætt.
1 Senhor, tu sempre tens sido o nosso refúgio.
2 Fyrr fjelli vart til, og du skapte jordi og heimen, ja frå æva og til æva er du Gud.
2 Antes de formares os montes e de começares a criar a terra e o tu és Deus eternamente, no passado, no presente e no futuro.
3 Du let menneskja venda um til dust og segjer: «Vend um att, de menneskjeborn!»
3 Tu dizes aos seres humanos que voltem a ser o que eram antes; tu fazes com que novamente virem pó.
4 For tusund år er i dine augo som dagen i går når han lid, som ei vakt um natti.
4 Diante de ti, mil anos são como um dia, como o dia de ontem, que já passou; são como uma hora noturna que passa depressa.
5 Du riv deim burt som i flaum, dei vert som ein svevn, um morgonen er dei som groande graset;
5 Tu acabas com a vida das pessoas; elas não duram mais do que um sonho. São como a erva que brota de manhã,
6 um morgonen blømer det og gror, um kvelden visnar det burt og turkast upp.
6 que cresce e abre em flor e de tarde seca e morre.
7 For me hev forgjengest ved din vreide, og ved din harm er me burtskræmde.
7 Nós somos destruídos pela tua ira , e o teu furor nos deixa apavorados.
8 Du hev sett våre misgjerder for augo dine, vår løynde synd i ljoset frå di åsyn.
8 Tu pões as nossas maldades diante de ti e, com a tua luz, examinas os nossos pecados secretos.
9 For alle våre dagar er framfarne i din vreide, me hev livt våre år til ende som ein sukk.
9 De repente, os nossos dias são cortados pela tua ira; a nossa vida termina como um sopro.
10 Vår livstid, ho varer sytti år, og når der er mykje kraft, åtteti år, og jamvel det stoltaste er møda og fåfengd, for snart er det framfare, og me flaug burt.
10 Só vivemos uns setenta anos, e os mais fortes chegam aos oitenta, mas esses anos só trazem canseira e aflições. A vida passa logo, e nós desaparecemos.
11 Kven kjenner styrken i din vreide og din harm, soleis som ein bør ottast deg?
11 Quem já sentiu o grande poder da tua ira? Quem conhece o medo que o teu furor produz?
12 Å telja våre dagar, det lære du oss, at me kann få visdom i hjarta.
12 Faze com que saibamos como são poucos os dias da nossa vida para que tenhamos um coração sábio.
13 Vend um, Herre! Kor lenge? Og lat det gjera deg vondt for tenarane dine!
13 Olha de novo para nós, ó Senhor Deus! Até quando vai durar a tua ira? Tem compaixão dos teus
14 Metta oss med di miskunn når morgonen renn, so vil me fegnast og gleda oss alle våre dagar!
14 Alimenta-nos de manhã com o teu amor, até ficarmos satisfeitos, para que cantemos e nos alegremos a vida inteira.
15 Gled oss etter dei dagar du hev bøygt oss, etter dei år me hev set ulukka!
15 Dá-nos agora muita felicidade assim como nos deste muita tristeza no passado, naqueles anos em que tivemos aflições.
16 Lat di gjerning syna seg for tenarane dine og din herlegdom yver deira born!
16 Que os teus servos vejam as grandes coisas que fazes! E que os nossos descendentes vejam o teu
17 Og Herren, vår Guds ynde vere yver oss, og det våre hender gjer, gjeve du framgang for oss, ja, det våre hender gjer, det gjeve du framgang!
17 Derrama sobre nós as tuas bênçãos, ó Senhor, nosso Deus! Dá-nos sucesso em tudo o que fizermos; sim, dá-nos sucesso em tudo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.