Salmos 77

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Til songmeisteren, for Jedutun; ein salme av Asaf.
1 Ao mestre de canto, segundo Iditum. Salmo de Asaf. Minha voz se eleva para Deus e clamo. Elevo minha voz a Deus para que ele me atenda;
2 Eg ropar til Gud, og eg vil skrika; eg ropar til Gud, og han vil venda øyra til meg.
2 No dia de angústia procuro o Senhor. De noite minhas mãos se levantam para ele sem descanso; e, contudo, minha alma recusa toda consolação.
3 Den Dagen eg er i naud, søkjer eg Herren, um natti retter eg ut handi, og ho vert ikkje trøytt, mi sjæl vil ikkje lata seg trøysta.
3 Faz-me gemer a lembrança de Deus; na minha meditação, sinto o espírito desfalecer.
4 Eg vil koma Gud i hug og sukka, eg vil tenkja etter, og mi ånd vanmegtast. Sela.
4 Vós me conservais os olhos abertos, estou perturbado, falta-me a palavra.
5 Du held augo mine vakande, eg er uroleg og talar ikkje.
5 Penso nos dias passados,
6 Eg tenkjer på fordoms dagar, på lengst framfarne år.
6 lembro-me dos anos idos. De noite reflito no fundo do coração e, meditando, indaga meu espírito:
7 Eg vil koma i hug min strengleik um natti, i mitt hjarta vil eg grunda, og mi ånd vil ransaka.
7 Porventura Deus nos rejeitará para sempre? Não mais há de nos ser propício?
8 Vil Herren æveleg støyta burt? vil han ikkje lenger visa nåde?
8 Estancou-se sua misericórdia para o bom? Estará sua promessa desfeita para sempre?
9 Er det for all tid ute med hans miskunn? Hev hans lovnad vorte upp i inkje frå ætt til ætt?
9 Deus se terá esquecido de ter piedade? Ou sua cólera anulou sua clemência?
10 Hev Gud gløymt å vera nådig? Eller hev han i vreide stengt for sin godhug? Sela.
10 E concluo então: O que me faz sofrer é que a destra do Altíssimo não é mais a mesma...
11 Eg segjer: Dette er mi plåga, det er år frå høgre handi til den Høgste.
11 Das ações do Senhor eu me recordo, lembro-me de suas maravilhas de outrora.
12 Eg vil forkynna Herrens gjerningar, for eg vil minnast dine under frå fordoms tid.
12 Reflito em todas vossas obras, e em vossos prodígios eu medito.
13 Og eg vil tenkja etter alt ditt verk, og på dine store gjerningar vil eg grunda.
13 Ó Deus, santo é o vosso proceder. Que deus há tão grande quanto o nosso Deus?
14 Gud, i heilagdom er din veg, kven er ein gud, stor som Gud?
14 Vós sois o Deus dos prodígios, vosso poder manifestastes entre os povos.
15 Du er den Gud som gjer under; du hev kunngjort din styrke millom folkeslagi.
15 Com o poder de vosso braço resgatastes vosso povo, os filhos de Jacó e de José.
16 Du hev løyst ditt folk ut med velde, borni åt Jakob og Josef. Sela
16 As águas vos viram, Senhor, as águas vos viram; elas tremeram e as vagas se puseram em movimento.
17 Vatni såg deg, Gud, vatni såg deg og bivra, ja, djupi skalv.
17 Em torrentes de água as nuvens se tornaram, elas fizeram ouvir a sua voz, de todos os lados fuzilaram vossas flechas.
18 Skyerne gav vatn, himmelen dunde, ja, dine piler flaug ikring.
18 Na procela ribombaram os vossos trovões, os relâmpagos iluminaram o globo; abalou-se com o choque e tremeu a terra toda.
19 Di tora dunde i kvervelstormen, eldingar lyste upp jordriket, jordi skalv og riste.
19 Vós vos abristes um caminho pelo mar, uma senda no meio das muitas águas, permanecendo invisíveis vossos passos.
20 I havet gjekk din veg, og dine stigar gjenom store vatn, og dine fotspor vart ikkje kjende. Du førde ditt folk som ei hjord ved handi åt Moses og Aron.
20 Como um rebanho conduzistes vosso povo, pelas mãos de Moisés e de Aarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.