Salmos 77
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARC
1 Til songmeisteren, for Jedutun; ein salme av Asaf.
1 Clamei a Deus com a minha voz; a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
2 Eg ropar til Gud, og eg vil skrika; eg ropar til Gud, og han vil venda øyra til meg.
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; a minha mão se estendeu de noite e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 Den Dagen eg er i naud, søkjer eg Herren, um natti retter eg ut handi, og ho vert ikkje trøytt, mi sjæl vil ikkje lata seg trøysta.
3 Lembrava-me de Deus e me perturbava; queixava-me, e o meu espírito desfalecia. (Selá)
4 Eg vil koma Gud i hug og sukka, eg vil tenkja etter, og mi ånd vanmegtast. Sela.
4 Sustentaste os meus olhos vigilantes; estou tão perturbado, que não posso falar.
5 Du held augo mine vakande, eg er uroleg og talar ikkje.
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos passados.
6 Eg tenkjer på fordoms dagar, på lengst framfarne år.
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico; meditei em meu coração, e o meu espírito investigou:
7 Eg vil koma i hug min strengleik um natti, i mitt hjarta vil eg grunda, og mi ånd vil ransaka.
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 Vil Herren æveleg støyta burt? vil han ikkje lenger visa nåde?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se já a promessa que veio de geração em geração?
9 Er det for all tid ute med hans miskunn? Hev hans lovnad vorte upp i inkje frå ætt til ætt?
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? Ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selá)
10 Hev Gud gløymt å vera nådig? Eller hev han i vreide stengt for sin godhug? Sela.
10 E eu disse: isto é enfermidade minha; e logo me lembrei dos anos da destra do Altíssimo.
11 Eg segjer: Dette er mi plåga, det er år frå høgre handi til den Høgste.
11 Lembrar-me-ei, pois, das obras do Senhor ; certamente que me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 Eg vil forkynna Herrens gjerningar, for eg vil minnast dine under frå fordoms tid.
12 Meditarei também em todas as tuas obras e falarei dos teus feitos.
13 Og eg vil tenkja etter alt ditt verk, og på dine store gjerningar vil eg grunda.
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Gud, i heilagdom er din veg, kven er ein gud, stor som Gud?
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu fizeste notória a tua força entre os povos.
15 Du er den Gud som gjer under; du hev kunngjort din styrke millom folkeslagi.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)
16 Du hev løyst ditt folk ut med velde, borni åt Jakob og Josef. Sela
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 Vatni såg deg, Gud, vatni såg deg og bivra, ja, djupi skalv.
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; os céus retumbaram; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
18 Skyerne gav vatn, himmelen dunde, ja, dine piler flaug ikring.
18 A voz do teu trovão repercutiu-se nos ares; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Di tora dunde i kvervelstormen, eldingar lyste upp jordriket, jordi skalv og riste.
19 Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas, pelas grandes águas; e as tuas pegadas não se conheceram.
20 I havet gjekk din veg, og dine stigar gjenom store vatn, og dine fotspor vart ikkje kjende. Du førde ditt folk som ei hjord ved handi åt Moses og Aron.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.