Salmos 77

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Til songmeisteren, for Jedutun; ein salme av Asaf.
1 Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.
2 Eg ropar til Gud, og eg vil skrika; eg ropar til Gud, og han vil venda øyra til meg.
2 No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.
3 Den Dagen eg er i naud, søkjer eg Herren, um natti retter eg ut handi, og ho vert ikkje trøytt, mi sjæl vil ikkje lata seg trøysta.
3 Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.
4 Eg vil koma Gud i hug og sukka, eg vil tenkja etter, og mi ånd vanmegtast. Sela.
4 Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.
5 Du held augo mine vakande, eg er uroleg og talar ikkje.
5 Considero os dias da antigüidade, os anos dos tempos passados.
6 Eg tenkjer på fordoms dagar, på lengst framfarne år.
6 De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.
7 Eg vil koma i hug min strengleik um natti, i mitt hjarta vil eg grunda, og mi ånd vil ransaka.
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 Vil Herren æveleg støyta burt? vil han ikkje lenger visa nåde?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações
9 Er det for all tid ute med hans miskunn? Hev hans lovnad vorte upp i inkje frå ætt til ætt?
9 Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?
10 Hev Gud gløymt å vera nådig? Eller hev han i vreide stengt for sin godhug? Sela.
10 E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?
11 Eg segjer: Dette er mi plåga, det er år frå høgre handi til den Høgste.
11 Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antigüidade.
12 Eg vil forkynna Herrens gjerningar, for eg vil minnast dine under frå fordoms tid.
12 Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos
13 Og eg vil tenkja etter alt ditt verk, og på dine store gjerningar vil eg grunda.
13 O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?
14 Gud, i heilagdom er din veg, kven er ein gud, stor som Gud?
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.
15 Du er den Gud som gjer under; du hev kunngjort din styrke millom folkeslagi.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 Du hev løyst ditt folk ut med velde, borni åt Jakob og Josef. Sela
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 Vatni såg deg, Gud, vatni såg deg og bivra, ja, djupi skalv.
17 As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.
18 Skyerne gav vatn, himmelen dunde, ja, dine piler flaug ikring.
18 A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Di tora dunde i kvervelstormen, eldingar lyste upp jordriket, jordi skalv og riste.
19 Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.
20 I havet gjekk din veg, og dine stigar gjenom store vatn, og dine fotspor vart ikkje kjende. Du førde ditt folk som ei hjord ved handi åt Moses og Aron.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.