Salmos 77

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Til songmeisteren, for Jedutun; ein salme av Asaf.
1 Elevo a Deus a minha voz e clamo, elevo a Deus a minha voz, para que me atenda.
2 Eg ropar til Gud, og eg vil skrika; eg ropar til Gud, og han vil venda øyra til meg.
2 No dia da minha angústia, procuro o Senhor; erguem-se as minhas mãos durante a noite e não se cansam; a minha alma não encontra consolo.
3 Den Dagen eg er i naud, søkjer eg Herren, um natti retter eg ut handi, og ho vert ikkje trøytt, mi sjæl vil ikkje lata seg trøysta.
3 Lembro-me de Deus e começo a gemer; medito, e o meu espírito desfalece.
4 Eg vil koma Gud i hug og sukka, eg vil tenkja etter, og mi ånd vanmegtast. Sela.
4 Não me deixas pregar os olhos; tão perturbado estou, que nem posso falar.
5 Du held augo mine vakande, eg er uroleg og talar ikkje.
5 Penso nos dias de outrora, trago à lembrança os anos de tempos passados.
6 Eg tenkjer på fordoms dagar, på lengst framfarne år.
6 De noite indago o meu íntimo, e o meu espírito pergunta:
7 Eg vil koma i hug min strengleik um natti, i mitt hjarta vil eg grunda, og mi ånd vil ransaka.
7 “Será que o Senhor nos rejeitará para sempre? Acaso, não voltará a ser propício?
8 Vil Herren æveleg støyta burt? vil han ikkje lenger visa nåde?
8 Cessou perpetuamente a sua graça? Caducou a sua promessa para todas as gerações?
9 Er det for all tid ute med hans miskunn? Hev hans lovnad vorte upp i inkje frå ætt til ætt?
9 Será que Deus se esqueceu de ser bondoso? Ou será que encerrou as suas misericórdias na sua ira?”
10 Hev Gud gløymt å vera nådig? Eller hev han i vreide stengt for sin godhug? Sela.
10 Então eu disse: “Esta é a minha aflição: o poder do Altíssimo não é mais o mesmo.”
11 Eg segjer: Dette er mi plåga, det er år frå høgre handi til den Høgste.
11 Recordarei os feitos do Senhor ; certamente me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 Eg vil forkynna Herrens gjerningar, for eg vil minnast dine under frå fordoms tid.
12 Meditarei em todas as tuas obras e pensarei em todos os teus feitos poderosos.
13 Og eg vil tenkja etter alt ditt verk, og på dine store gjerningar vil eg grunda.
13 O teu caminho, ó Deus, é de santidade. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Gud, i heilagdom er din veg, kven er ein gud, stor som Gud?
14 Tu és o Deus que operas maravilhas e, entre os povos, tens feito notório o teu poder.
15 Du er den Gud som gjer under; du hev kunngjort din styrke millom folkeslagi.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 Du hev løyst ditt folk ut med velde, borni åt Jakob og Josef. Sela
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram e temeram; até os abismos se abalaram.
17 Vatni såg deg, Gud, vatni såg deg og bivra, ja, djupi skalv.
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; houve trovões nos espaços; também as tuas setas cruzaram de uma parte para outra.
18 Skyerne gav vatn, himmelen dunde, ja, dine piler flaug ikring.
18 O estrondo do teu trovão ecoou na redondeza; os relâmpagos iluminaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Di tora dunde i kvervelstormen, eldingar lyste upp jordriket, jordi skalv og riste.
19 O teu caminho foi pelo mar; as tuas veredas passaram pelas grandes águas, mas ninguém encontrou as tuas pegadas.
20 I havet gjekk din veg, og dine stigar gjenom store vatn, og dine fotspor vart ikkje kjende. Du førde ditt folk som ei hjord ved handi åt Moses og Aron.
20 O teu povo, tu o conduziste, como rebanho, pelas mãos de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.