Salmos 51

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Til songmeisteren; ein salme av David,
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi, quando o profeta Natã foi encontrá-lo, após o pecado com Betsabé. Tende piedade de mim, Senhor, segundo a vossa bondade. E conforme a imensidade de vossa misericórdia, apagai a minha iniqüidade.
2 då profeten Natan kom til honom, etter han hadde gjenge inn til Batseba.
2 Lavai-me totalmente de minha falta, e purificai-me de meu pecado.
3 Gud, ver meg nådig etter di miskunn! Sletta ut mine brot etter din store godhug!
3 Eu reconheço a minha iniqüidade, diante de mim está sempre o meu pecado.
4 Två meg vel rein frå mi skuld, og reinsa meg frå mi synd!
4 Só contra vós pequei, o que é mau fiz diante de vós. Vossa sentença assim se manifesta justa, e reto o vosso julgamento.
5 For mine misgjerningar kjenner eg, og mi synd er alltid framfyre meg.
5 Eis que nasci na culpa, minha mãe concebeu-me no pecado.
6 Mot deg einast hev eg synda og gjort det som vondt er i dine augo, so du må vera rettferdig når du talar, vera rein når du dømer.
6 Não obstante, amais a sinceridade de coração. Infundi-me, pois, a sabedoria no mais íntimo de mim.
7 Sjå, eg er fødd i misgjerning, og mor mi hev avla meg i synd.
7 Aspergi-me com um ramo de hissope e ficarei puro. Lavai-me e me tornarei mais branco do que a neve.
8 Sjå, du hev lyst til sanning i innarste; so lær meg då visdom i hjartans løynrom!
8 Fazei-me ouvir uma palavra de gozo e de alegria, para que exultem os ossos que triturastes.
9 Reinsa meg frå synd med isop, so eg vert rein! Två meg, so eg vert kvitare enn snø!
9 Dos meus pecados desviai os olhos, e minhas culpas todas apagai.
10 Lat meg høyra fagnad og gleda, lat dei bein fagna seg som du hev slege sund!
10 Ó meu Deus, criai em mim um coração puro, e renovai-me o espírito de firmeza.
11 Løyn di åsyn for mine synder, og sletta ut alle mine misgjerningar!
11 De vossa face não me rejeiteis, e nem me priveis de vosso santo Espírito.
12 Gud, skap i meg eit reint hjarta, og gjev meg ei ny, stødug ånd inni meg!
12 Restituí-me a alegria da salvação, e sustentai-me com uma vontade generosa.
13 Kasta meg ikkje burt frå di åsyn, og tak ikkje din heilage ande frå meg!
13 Então aos maus ensinarei vossos caminhos, e voltarão a vós os pecadores.
14 Gjev meg atter fagnaden av di frelsa, og haldt meg uppe med ei viljug ånd!
14 Deus, ó Deus, meu salvador, livrai-me da pena desse sangue derramado, e a vossa misericórdia a minha língua exaltará.
15 So vil eg læra lovbrjotarar dine vegar, og syndarar skal venda um til deg.
15 Senhor, abri meus lábios, a fim de que minha boca anuncie vossos louvores.
16 Gud, fria meg frå blodskuld, Gud, mine frelsar! So skal mi tunga fagna seg høgt yver di rettferd.
16 Vós não vos aplacais com sacrifícios rituais; e se eu vos ofertasse um sacrifício, não o aceitaríeis.
17 Herre, lat upp mine lippor! So skal min munn forkynna din pris.
17 Meu sacrifício, ó Senhor, é um espírito contrito, um coração arrependido e humilhado, ó Deus, que não haveis de desprezar.
18 For du hev ikkje lyst til slagtoffer - elles skulde eg gjeva deg det; i brennoffer hev du ikkje hugnad.
18 Senhor, pela vossa bondade, tratai Sião com benevolência, reconstruí os muros de Jerusalém.
19 Offer for Gud er ei sundbroti ånd; eit sundbrote og knust hjarta vil du, Gud, ikkje forsmå. Gjer vel imot Sion etter din nåde, bygg murarne åt Jerusalem! Då skal du hava hugnad i rettferds offer, i brennoffer og heiloffer; då skal dei ofra uksar på ditt altar.
19 Então aceitareis os sacrifícios prescritos, as oferendas e os holocaustos; e sobre vosso altar vítimas vos serão oferecidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.