Salmos 51

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Til songmeisteren; ein salme av David,
1 Compadece-te de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; e, segundo a multidão das tuas misericórdias, apaga as minhas transgressões.
2 då profeten Natan kom til honom, etter han hadde gjenge inn til Batseba.
2 Lava-me completamente da minha iniquidade e purifica-me do meu pecado.
3 Gud, ver meg nådig etter di miskunn! Sletta ut mine brot etter din store godhug!
3 Pois eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.
4 Två meg vel rein frå mi skuld, og reinsa meg frå mi synd!
4 Pequei contra ti, contra ti somente, e fiz o que é mau perante os teus olhos, de maneira que serás tido por justo no teu falar e puro no teu julgar.
5 For mine misgjerningar kjenner eg, og mi synd er alltid framfyre meg.
5 Eu nasci na iniquidade, e em pecado me concebeu minha mãe.
6 Mot deg einast hev eg synda og gjort det som vondt er i dine augo, so du må vera rettferdig når du talar, vera rein når du dømer.
6 Eis que te comprazes na verdade no íntimo e no recôndito me fazes conhecer a sabedoria.
7 Sjå, eg er fødd i misgjerning, og mor mi hev avla meg i synd.
7 Purifica-me com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais alvo que a neve.
8 Sjå, du hev lyst til sanning i innarste; so lær meg då visdom i hjartans løynrom!
8 Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que exultem os ossos que esmagaste.
9 Reinsa meg frå synd med isop, so eg vert rein! Två meg, so eg vert kvitare enn snø!
9 Esconde o rosto dos meus pecados e apaga todas as minhas iniquidades.
10 Lat meg høyra fagnad og gleda, lat dei bein fagna seg som du hev slege sund!
10 Cria em mim, ó Deus, um coração puro e renova dentro de mim um espírito inabalável.
11 Løyn di åsyn for mine synder, og sletta ut alle mine misgjerningar!
11 Não me repulses da tua presença, nem me retires o teu Santo Espírito.
12 Gud, skap i meg eit reint hjarta, og gjev meg ei ny, stødug ånd inni meg!
12 Restitui-me a alegria da tua salvação e sustenta-me com um espírito voluntário.
13 Kasta meg ikkje burt frå di åsyn, og tak ikkje din heilage ande frå meg!
13 Então, ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e os pecadores se converterão a ti.
14 Gjev meg atter fagnaden av di frelsa, og haldt meg uppe med ei viljug ånd!
14 Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua exaltará a tua justiça.
15 So vil eg læra lovbrjotarar dine vegar, og syndarar skal venda um til deg.
15 Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca manifestará os teus louvores.
16 Gud, fria meg frå blodskuld, Gud, mine frelsar! So skal mi tunga fagna seg høgt yver di rettferd.
16 Pois não te comprazes em sacrifícios; do contrário, eu tos daria; e não te agradas de holocaustos.
17 Herre, lat upp mine lippor! So skal min munn forkynna din pris.
17 Sacrifícios agradáveis a Deus são o espírito quebrantado; coração compungido e contrito, não o desprezarás, ó Deus.
18 For du hev ikkje lyst til slagtoffer - elles skulde eg gjeva deg det; i brennoffer hev du ikkje hugnad.
18 Faze bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.
19 Offer for Gud er ei sundbroti ånd; eit sundbrote og knust hjarta vil du, Gud, ikkje forsmå. Gjer vel imot Sion etter din nåde, bygg murarne åt Jerusalem! Då skal du hava hugnad i rettferds offer, i brennoffer og heiloffer; då skal dei ofra uksar på ditt altar.
19 Então, te agradarás dos sacrifícios de justiça, dos holocaustos e das ofertas queimadas; e sobre o teu altar se oferecerão novilhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.