Salmos 49
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVT
1 Til songmeisteren; av Korahs born; ein salme.
1 Ouçam isto, todos os povos! Escutem, todos os habitantes da terra!
2 Høyr dette, alle folk, vend øyra til, alle de som bur i verdi,
2 Toda a humanidade, sem exceção, tanto ricos como pobres, prestem atenção!
3 både låge og høge, rik og fatig, alle saman!
3 Pois minhas palavras são sábias, e meus pensamentos, cheios de entendimento.
4 Min munn skal tala visdom, og det som mitt hjarta tenkjer upp, er vit.
4 Ouço muitos provérbios com atenção e, ao som da harpa, explico enigmas.
5 Eg vil bøygja mitt øyra til fyndord, eg vil lata upp mi gåta til harpeljod.
5 Por que terei medo quando vierem as dificuldades, quando inimigos perversos me cercarem?
6 Kvi skal eg ottast i dei vonde dagar, når vondskap av mine forfylgjarar kringset meg,
6 Eles confiam em seus bens e contam vantagem de suas grandes riquezas.
7 dei som set si lit til sitt gods og rosar seg av sin store rikdom?
7 Mas não são capazes de se redimir da morte e pagar um resgate a Deus.
8 Ein mann kann ikkje løysa ut ein bror, kann ikkje gjeva Gud løysepengar for honom
8 O preço para resgatar uma vida é altíssimo, e ninguém é capaz de pagar o suficiente
9 - utløysingi av deira liv er for dyr, og han let det vera til æveleg tid -
9 para viver para sempre e jamais ver a sepultura.
10 so han skulde halda ved å liva for alltid og ikkje sjå gravi.
10 Os sábios, no fim, morrerão, como os tolos e os ignorantes, que deixam toda a sua riqueza para trás.
11 Nei, han må sjå: Vismenner døyr, dåre og fåviting gjeng burt alle saman og let sitt gods etter seg til andre.
11 A sepultura é seu lar eterno, onde ficarão para sempre. Dão o próprio nome às suas terras,
12 Deira inste tanke er at deira hus skal standa æveleg, deira bustader frå ætt til ætt; dei kallar sin jorder etter sine namn.
12 mas a sua fama não durará; como os animais, eles também morrerão.
13 Men eit menneskje i høg vyrdnad vert ikkje verande; han er lik dyri, dei må tagna.
13 Esse é o destino dos tolos, embora sejam admirados pelo que dizem. Interlúdio
14 So gjeng det deim som er fulle av tru til seg sjølve, og etter deim fylgjer dei som likar deira tale. Sela.
14 Como ovelhas, são levados à sepultura, onde a morte será seu pastor. Pela manhã, os justos governarão sobre eles; seus corpos apodrecerão na sepultura, longe de suas grandes propriedades.
15 Som sauer vert dei førde ned i helheimen, dauden gjæter deim, og dei trurøkne tred deim ned, når morgonen renn; og deira skapnad vert øydelagd av helheimen, so dei hev ingen heimstad lenger.
15 Quanto a mim, Deus resgatará minha vida e me livrará do poder da sepultura. Interlúdio
16 Men Gud skal løysa ut mi sjæl or handi på helheimen; for han skal taka meg til seg. Sela.
16 Portanto, não desanimem quando o perverso enriquecer e sua casa se tornar ainda mais luxuosa.
17 Ottast ikkje når ein mann vert rik, når hans hus kjem til stor æra!
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; sua riqueza não o acompanhará ao túmulo.
18 For han skal ingen ting taka med seg når han døyr; hans æra skal ikkje fara ned etter honom.
18 Nesta vida, ele se considera afortunado e é elogiado por seu sucesso.
19 Um han og velsignar si sjæl i si livstid, og dei prisar deg for di du gjer deg gode dagar,
19 Contudo, morrerá como todos os seus antepassados e nunca mais voltará a ver a luz do dia.
20 so skal du då koma til di fedreætt, dei som ikkje ser ljoset i all æva. Eit menneskje i høg vyrdnad, som ikkje hev vit, vert lik dyri; dei må tagna.
20 Os que contam vantagem de suas riquezas nada entendem; como os animais, também morrerão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.