Salmos 22
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARA
1 Til songmeisteren etter «Morgonraudens hind»; ein salme av David.
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu bramido?
2 Min Gud, min Gud, kvi hev du forlate meg? Dei ord eg skrik ut, er langt burte frå mi frelsa.
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 Min Gud! eg ropar um dagen, og du svarar meg ikkje, og um natti, og eg fær ikkje tegja.
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 Og du er då heilag, du som bur yver Israels lovsongar.
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e os livraste.
5 På deg leit våre feder; dei leit på deg, og du frelste deim.
5 A ti clamaram e se livraram; confiaram em ti e não foram confundidos.
6 Til deg ropa dei og slapp undan; på deg leit dei og vart ikkje til skammar.
6 Mas eu sou verme e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Men eg er ein makk og ikkje ein mann, ei spott for menneskje og vanvyrd av folk.
7 Todos os que me veem zombam de mim; afrouxam os lábios e meneiam a cabeça:
8 Alle som ser meg, spottar meg, rengjer munnen og rister på hovudet og segjer:
8 Confiou no Senhor ! Livre-o ele; salve-o, pois nele tem prazer.
9 «Legg det på Herren! han frelse honom, han berge honom, sidan han hev hugnad i honom!»
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 Ja, du er den som drog meg fram frå morslivet, som let meg kvila trygt ved morsbrjostet.
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és meu Deus.
11 På deg er eg kasta frå morslivet, frå morsfanget er du min Gud.
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me acuda.
12 Ver ikkje langt burte frå meg! for trengsla er nær, for det finst ingen hjelpar.
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Sterke uksar ringar meg inne, Basans stutar kringset meg.
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 Dei spilar upp sitt gap imot meg, som ei flengjande og burande løva.
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Eg er runnen ut som vatn, og alle mine bein skilst frå kvarandre; mitt hjarta hev vorte voks, smolte inst i mitt liv.
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Mi kraft er uppturka som eit krusbrot, mi tunga kleimer seg til min gom, og du legg meg ned i daudens dust.
16 Cães me cercam; uma súcia de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 For hundar hev sanka seg um meg, ein hop av illmenne kringsett meg; dei hev gjenombora mine hender og mine føter.
17 Posso contar todos os meus ossos; eles me estão olhando e encarando em mim.
18 Eg kann telja alle mine bein; dei skodar til, dei ser på meg med lyst.
18 Repartem entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica deitam sortes.
19 Dei skifte mine klæde millom seg og kasta lut um min kjole.
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Men du, Herre, ver ikkje langt burte, du min styrke, skunda deg å hjelpa meg!
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 Fria mi sjæl frå sverdet, mi einaste frå hundevald!
21 Salva-me das fauces do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Frels meg frå løvegap, og frå villukse-horn - du bønhøyrer meg!
22 A meus irmãos declararei o teu nome; cantar-te-ei louvores no meio da congregação;
23 Eg vil forkynna ditt namn for mine brør, midt i ålmugen vil eg lova deg.
23 vós que temeis o Senhor , louvai-o; glorificai-o, vós todos, descendência de Jacó; reverenciai-o, vós todos, posteridade de Israel.
24 De som ottast Herren, lova honom, all Jakobs ætt, æra honom, og hav age for honom, all Israels ætt!
24 Pois não desprezou, nem abominou a dor do aflito, nem ocultou dele o rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 For han hev ikkje vanvyrdt og ikkje stygst ved ein armings armodsdom, og ikkje løynt si åsyn for honom; men då han ropa til honom, høyrde han.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 Frå deg kjem min lovsong i ein stor ålmuge; eg vil avgjera mine lovnader for deira augo som ottast honom.
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o Viva para sempre o vosso coração.
27 Dei audmjuke skal eta og verta mette; dei som søkjer Herren, skal lova honom. Dykkar hjarta live til æveleg tid!
27 Lembrar-se-ão do Senhor e a ele se converterão os confins da terra; perante ele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Alle endarne av jordi skal koma det i hug og venda um til Herren, og alle heidninge-ætter skal tilbeda for di åsyn.
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 For riket høyrer Herren til, og han råder yver alle hedningarne.
29 Todos os opulentos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 Alle rikmenner på jordi skal eta og tilbeda; for hans åsyn skal dei bøygja kne, alle dei som stig ned i dusti, og den som ikkje kann halda si sjæl i live.
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 Etterkomarar skal tena honom; det skal verta fortalt um Herren til den komande ætt. Dei skal koma og forkynna hans rettferd for det folk som vert født, at han hev gjort det.
31 Hão de vir anunciar a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.