Salmos 126

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ein song til høgtidsferderne. Då Herren førde Sions fangar heim att, då var me som drøymande.
1 Quando o Senhor trouxe do cativeiro os que voltaram a Sião, estávamos como os que sonham.
2 Då fylltest vår munn med lått, og vår tunga med fagnadrop. Då sagde dei millom heidningarne: «Store ting hev Herren gjort mot desse.»
2 Então, a nossa boca se encheu de riso, e a nossa língua, de cânticos; então, se dizia entre as nações: Grandes coisas fez o Senhor a estes.
3 Store ting hev Herren gjort mot oss, og me vart glade.
3 Grandes coisas fez o Senhor por nós, e, por isso, estamos alegres.
4 Herre, før du våre fangar heim att som bekkjer i Sudlandet!
4 Faze-nos regressar outra vez do cativeiro, Senhor , como as correntes do Sul.
5 Dei som sår med tåror, skal hausta med glederop.
5 Os que semeiam em lágrimas segarão com alegria.
6 Dei gjeng av stad og græt og ber sitt såkorn. So kjem dei att med fagnadrop og ber sine kornband.
6 Aquele que leva a preciosa semente, andando e chorando, voltará, sem dúvida, com alegria, trazendo consigo os seus molhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 126, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.