Salmos 119

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sæle er dei som gjeng ein ulastande veg, dei som ferdast i Herrens lov!
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Sæle er dei som tek vare på hans vitnemål, som søkjer honom av alt sitt hjarta,
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 dei som ikkje gjer urett, men vandrar på hans vegar.
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Du hev gjeve dine fyresegner, at ein skal halda deim vel.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Å, kunde vegarne mine verta faste, so eg heldt dine fyreskrifter!
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Då skal eg ikkje verta til skammar når eg gjev gaum etter alle dine bodord.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Eg vil takka deg av eit ærlegt hjarta når eg lærer dine rettferdsdomar.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Dine fyreskrifter vil eg halda, du må ikkje reint forlata meg.
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Korleis skal ein ungdom halda stigen sin rein? Når han held seg etter ditt ord.
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Av alt mitt hjarta hev eg søkt deg, lat meg ikkje villast burt frå dine bodord!
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 I hjarta mitt hev eg gøymt ditt ord, so eg ikkje skal synda imot deg.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Lova vere du, Herre! Lær meg dine fyreskrifter!
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Med lipporne mine hev eg forkynt alle rettar frå din munn.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Eg er glad i vegen etter dine vitnemål som i all rikdom.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 På dine fyresegner vil eg grunda og skoda på dine stigar.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 I dine fyreskrifter vil eg hava hugnad, og ikkje vil eg gløyma ditt ord.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Gjer vel imot din tenar, at eg må liva! so vil eg halda ditt ord.
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Lat upp augo mine, at eg kann skoda underlege ting i di lov!
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Ein gjest er eg på jordi, løyn ikkje dine bodord for meg!
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mi sjæl er sunderknasa av lengting etter dine rettar all tid.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Du hev truga dei stormodige, dei forbanna, som fer vilt frå dine bodord.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Tak burt frå meg skam og vanvyrdnad! for dine vitnemål hev eg teke vare på.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Jamvel hovdingar hev sete i samrøda mot meg; din tenar grundar på dine fyreskrifter.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Dine vitnemål er og min hugnad, dei er mine rådgjevarar.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Mi sjæl ligg nedi dusti, haldt meg i live etter ditt ord!
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Eg fortalde um mine vegar, og du svara meg; lær meg dine fyreskrifter!
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Lat meg få skyna vegen etter dine fyresegner! So vil eg grunda på dine under.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Mi sjæl græt av sorg; reis meg upp etter ditt ord!
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Snu lygnevegen burt frå meg, og unn meg di lov!
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Truskaps veg hev eg valt, dine rettar hev eg sett framfyre meg.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Eg heng fast ved dine vitnemål, Herre, lat meg ikkje verta til skammar!
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Vegen etter dine bodord vil eg springa, for du trøystar mitt hjarta.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Herre, vis meg vegen etter dine fyreskrifter! so vil eg fara honom alt til endes.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Gjev meg skyn, so vil eg taka vare på di lov og halda henne av alt mitt hjarta.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Leid meg på dine bodords stig, for han er til hugnad for meg.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Bøyg mitt hjarta til dine vitnemål og ikkje til urett vinning!
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Vend augo mine burt, so dei ikkje ser etter fåfengd, haldt meg i live på din veg!
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Uppfyll for din tenar ordet ditt, som gjer at ein ottast deg!
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Tak burt ifrå meg mi skjemsla som eg er rædd, for dine rettar er gode.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Sjå, eg lengtar etter dine fyresegner, haldt meg i live ved di rettferd.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Lat di miskunn, Herre, koma yver meg, di frelsa etter ditt ord!
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Eg vil gjeva svar til honom som spottar meg; for eg lit på ditt ord.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Riv ikkje sannings ord so reint or munnen min, for på dine domar ventar eg.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Stødt vil eg halda di lov, æveleg og alltid.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Lat meg ferdast i det frie, for eg spør etter dine fyresegner!
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Eg vil tala um dine vitnemål for kongar, og eg skal ikkje verta til skammar.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Eg vil frygda meg ved dine bodord, som eg elskar.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Eg vil lyfta mine hender til dine bodord som eg elskar, og eg vil grunda på dine fyreskrifter.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Kom i hug ditt ord til din tenar, med di du hev gjeve meg von!
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Det er mi trøyst i min vesaldom, at ditt ord hev halde meg i live.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Ovmodige hev spotta meg mykje, frå di lov hev eg ikkje vike.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Eg kom i hug, Herre, dine domar frå gamle dagar, og eg vart trøysta.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Brennande harm hev eg vorte på dei ugudlege som forlet di lov.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Dine fyreskrifter hev vorte mine lovsongar i det hus der eg bur som framand.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Um natti kom eg ditt namn i hug, Herre, og eg heldt di lov.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Dette timdest meg, at eg fekk taka vare på dine fyreskrifter.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Herren er min lut, sagde eg, med di eg heldt dine ord.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Eg naudbad deg av alt mitt hjarta: «Ver miskunnsam imot meg etter ditt ord!»
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Eg tenkte på mine vegar og vende mine føter til dine vitnemål.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Eg skunda meg og tøvra ikkje med å halda dine bodord.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Bandi til dei ugudlege hev snørt meg inn, di lov hev eg ikkje gløymt.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Midt på natti stend eg upp og vil takka deg for dine rettferdslover.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Eg held meg til alle deim som ottast deg, og som held dine fyresegner.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Av di miskunn, Herre, er jordi full; lær meg dine fyreskrifter!
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Tenaren din hev du gjort vel imot, Herre, etter ditt ord.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Lær meg god skynsemd og kunnskap! for eg trur på dine bodord.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Fyrr eg vart nedbøygd, for eg vilt, men no held eg ditt ord.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Du er god og gjer godt, lær meg dine fyreskrifter!
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Dei ovmodige hev spunne i hop lygn imot meg, av alt mitt hjarta held eg dine fyresegner.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Deira hjarta er feitt som talg; eg fegnast ved di lov.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Det var godt for meg at eg vart nedbøygd, so eg kunde læra dine fyreskrifter.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Lovi frå din munn er betre for meg enn tusund stykke gull og sylv.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Dine hender hev gjort meg og laga meg til, gjev meg skyn, so eg kann læra dine bodord!
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Dei som ottast deg, skal sjå meg og gleda seg, for på ditt ord ventar eg.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Eg veit, Herre, at dine domar er rettferd, og at du i truskap hev bøygt meg ned.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Lat di miskunn vera til trøyst for meg, etter det du hev sagt til din tenar!
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Lat di miskunn koma yver meg so eg kann liva! for di lov er mi lyst.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Lat dei ovmodige verta skjemde! for dei hev trykt meg utan årsak. Eg grundar på dine fyresegner.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Lat deim snu seg til meg, dei som ottast deg, og kjenner dine vitnemål!
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Lat mitt hjarta vera fullkome i dine fyreskrifter, so eg ikkje skal verta til skammar!
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Mi sjæl naudstundar etter di frelsa, eg ventar på ditt ord.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Mine augo naudstundar etter ditt ord, og eg segjer: «Når vil du trøysta meg?»
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 For eg er som ei lerflaska i røyk; dine fyreskrifter gløymer eg ikkje.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Kor mange er vel dagarne for din tenar? Når vil du halda dom yver deim som forfylgjer meg?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Dei ovmodige hev grave graver for meg, dei som ikkje liver etter di lov.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Alle dine bodord er trufaste; med lygn forfylgjer dei meg; hjelp meg!
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Dei hadde so nær tynt meg i landet, men eg hev ikkje forlate dine fyresegner.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Haldt meg i live etter di miskunn! So vil eg taka vare på vitnemålet frå din munn.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Til æveleg tid, Herre, stend ditt ord fast i himmelen.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Frå ætt til ætt varer din truskap, du hev grunnfest jordi, og ho stend.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Til å setja dine domar i verk stend dei der i dag; for alle ting er dine tenarar.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Dersom ikkje di lov hadde vore mi lyst, so hadde eg forgjengest i mi djupe naud.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 I all æva skal eg ikkje gløyma dine fyresegner, for ved deim hev du halde meg i live.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Din er eg, frels meg! for dine fyresegner hev eg spurt etter.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 På meg hev dei ugudlege venta og vil tyna meg; på dine vitnemål agtar eg.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 På alt det fullkomne hev eg set ein ende; men dine bodord rekk ovleg vidt.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Kor eg hev lovi di kjær! Heile dagen er ho i min tanke.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Dine bodord gjer meg visare enn mine fiendar, for æveleg eig eg deim.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Eg hev vorte klokare enn alle mine lærarar, for eg grundar på dine vitnemål.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Eg er vitugare enn dei gamle, for dine fyresegner hev eg teke vare på.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Frå kvar vond stig hev eg halde mine føter burte, so eg kunde halda ditt ord.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Frå dine lover hev eg ikkje vike, for du hev lært meg upp.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Kor søt din tale er for gomen min, betre enn honning for munnen min.
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Av dine fyresegner fær eg vit, difor hatar eg kvar lygnestig.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Ditt ord er ei lykt for min fot og eit ljos for min stig.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Eg hev svore og hev halde det, å taka vare på dine rettferdslover.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Eg er ovleg nedbøygd; Herre, haldt meg i live etter ditt ord!
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Lat min munns offer tekkjast deg, Herre, og lær meg dine rettar!
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Eg gjeng alltid med livet i neven, men di lov hev eg ikkje gløymt.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Dei ugudlege hev lagt snara for meg; men frå dine fyresegner hev eg ikkje villa meg burt.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Til æveleg eiga hev eg fenge dine vitnemål, for dei er mi hjartans gleda.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Eg hev bøygt mitt hjarta til å gjera etter dine fyreskrifter, æveleg og til endes.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Dei tvihuga hatar eg, men di lov elskar eg.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Du er mi livd og min skjold, og på ditt ord ventar eg.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Vik frå meg, de som gjer vondt, at eg kann halda min Guds bodord!
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Haldt meg uppe etter ditt ord, so eg kann liva, og lat meg ikkje verta til skammar med mi von!
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Haldt meg uppe, so eg kann verta frelst! So vil eg alltid sjå med lyst på dine fyreskrifter.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Du agtar for inkje alle deim som fer vilt frå dine fyreskrifter; for deira svik er fåfengd.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Som slagg kastar du burt alle ugudlege på jordi; difor elskar eg dine vitnemål.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Eg rys i holdet av rædsla for deg, og for dine domar ottast eg.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Eg hev gjort rett og rettferd, du vil ikkje gjeva meg yver til deim som trykkjer meg.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Gakk i borg for tenaren din, so det må ganga honom vel! lat ikkje dei ovmodige trykkja meg!
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Augo mine naudstundar etter di frelsa og etter ditt rettferdsord.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Gjer med din tenar etter di miskunn og lær meg dine fyreskrifter!
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Eg er din tenar; gjev meg vit, so eg kann kjenna dine vitnemål!
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Det er tid for Herren til å gripa inn, dei hev brote di lov.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Difor elskar eg dine bodord meir enn gull, ja, meir enn fint gull.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Difor held eg alle fyresegner um alle ting for rette; eg hatar kvar lygnestig.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Underfulle er dine vitnemål, difor tek mi sjæl vare på deim.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Når ordi dine opnar seg, gjev dei ljos, og dei gjer dei einfalde kloke.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Eg let munnen upp og sukka av lengting; for etter dine bodord stunda eg.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Vend deg til meg og ver meg nådig, som rett er mot deim som elskar ditt namn!
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Gjer mine stig faste ved ditt ord, og lat ingen urett råda yver meg!
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Løys du meg ut or menneskjevald! So vil eg halda dine fyresegner.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Lat di åsyn lysa på din tenar, og lær meg dine fyreskrifter!
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Vatsbekkjer renn or augo mine, av di folk ikkje held di lov.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Rettferdig er du, Herre, og rette er dine domar.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Du hev fyreskrive dine vitnemål i rettferd og i stor truskap.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Min brennhug hev tært meg upp, av di mine motstandarar hev gløymt dine ord.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Ditt ord er vel reinsa, og din tenar elskar det.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Liten er eg og vanvyrd; dine fyresegner hev eg ikkje gløymt.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Di rettferd er ei æveleg rettferd, og di lov er sanning.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Naud og trengsla fann meg; dine bodord er mi lyst.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Rettferdige er dine vitnemål til æveleg tid; gjev meg skyn, so eg kann liva!
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Eg ropar av alt mitt hjarta, svara meg, Herre! Dine fyreskrifter vil eg taka vare på.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Eg ropar til deg, frels meg! so vil eg halda dine vitnemål.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Tidleg i dagningi var eg uppe og ropa um hjelp; eg venta på ditt ord.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Mine augo var uppe fyre nattevakterne, so eg kunde grunda på ditt ord.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Høyr mi røyst etter di miskunn, Herre, haldt meg i live etter dine domar!
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Dei er nær som renner etter ugjerning; frå di lov er dei langt burte.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Du er nær, Herre, og alle dine bodord er sanning.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Longe sidan veit eg av dine vitnemål, at du hev grunnfest deim i all æva.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Sjå til mi djupe naud og fria meg ut! For di lov hev eg ikkje gløymt.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Før mi sak, og løys meg ut, haldt meg i live etter ditt ord!
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Frelsa er langt frå dei ugudlege, for dine fyreskrifter spør dei ikkje etter.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Di miskunn er stor, Herre; haldt meg i live etter dine domar!
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Mange er dei som forfylgjer meg og stend meg imot; frå dine vitnemål hev eg ikkje vike.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Eg såg dei utrue og fekk uhug, av di dei ikkje heldt ditt ord.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Sjå at eg hev elska dine fyresegner! Herre, haldt meg i live etter di miskunn!
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Summen av ditt ord er sanning, og æveleg stend all di rettferds lov.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Hovdingar forfylgde meg utan orsak, men mitt hjarta ottast dine ord.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Eg gled meg yver ditt ord, som når ein finn mykje herfang.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Lygn hev eg hata og havt stygg til; di lov hev eg elska.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Sju gonger um dagen hev eg lova deg for dine rettferdige domar.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Mykje fred hev dei som elskar di lov, og ingen støyt fær deim til fall.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Eg hev venta på di frelsa, Herre, og dine bodord hev eg halde.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Mi sjæl hev halde dine vitnemål, og eg elska deim mykje.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Eg hev halde dine fyresegner og dine vitnemål, for alle mine vegar er for di åsyn.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Lat mitt klagerop koma fram for di åsyn, Herre! Gjev meg skyn etter ditt ord.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Lat mi bøn koma for di åsyn! Frels meg etter ditt ord!
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Mine lippor skal fløda yver av lovsong, for du lærer meg dine fyreskrifter;
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Mi tunga skal syngja um ditt ord; for alle dine bodord er rettferd.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Lat di hand vera meg til hjelp! for dine fyresegner hev eg valt ut.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Eg lengtar etter di frelsa, Herre, og di lov er mi lyst.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Lat mi sjæl leva og lova deg, og lat dine domar hjelpa meg!
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Eg hev fare vilt; leita upp din tenar som ein burtkomen sau! for dine bodord hev eg ikkje gløymt.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.