Jó 37

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 For dette bivrar hjarta mitt og lyfter seg frå staden sin.
1 "Diante disso o meu coração bate aceleradamente e salta do seu lugar.
2 Å, høyr på harmen i hans røyst, den dun som dundrar or hans munn!
2 Ouça! Escute o estrondo da sua voz, o trovejar da sua boca.
3 Det fer burt under himmelkvelv, men elden skin til heimsens endar.
3 Ele solta os seus relâmpagos por baixo de toda a extensão do céu e os manda para os confins da terra.
4 So burar røysti etterpå, han torar med sitt stolte mod, og ljoni held han ikkje att når røysti si han ljoma let.
4 Depois vem o som do seu grande estrondo: ele troveja com sua majestosa voz. Quando a sua voz ressoa, nada o faz recuar.
5 Gud torar underfullt med røysti, gjer storverk som me ei kann skyna.
5 A voz de Deus troveja maravilhosamente; ele faz coisas grandiosas, acima do nosso entendimento.
6 Han snøen byd: «Fall ned til jord!» Til regnet og, sitt sterke silregn.
6 Ele diz à neve: ‘Caia sobre a terra’, e à chuva: ‘Seja um forte aguaceiro’.
7 Han stengjer av for mannehand, so all hans skapning læra må.
7 Ele paralisa o trabalho de cada homem, a fim de que todos os que ele criou conheçam a sua obra.
8 Villdyri gjeng til sine hi og kvilar på sin legestad.
8 Os animais vão para os seus esconderijos; e ficam nas suas tocas.
9 Or inste kammer kjem det storm, og kulde ut av vindarne.
9 A tempestade sai da sua câmara, e dos ventos vem o frio.
10 Utav Guds ande gustar frost, dei vide vatni kjem i tvang.
10 O sopro de Deus produz gelo, e as vastas águas se congelam.
11 Han lastar skyi og med væta og breider sine elding-skyer,
11 Também carrega de umidade as nuvens, e entre elas espalha os seus relâmpagos.
12 og hit og dit dei hastar fram, og skifter leid som han det vil og set i verk det som han byd, utyver vide jordheims-kringen;
12 Ele as faz girar, circulando sobre a superfície de toda a terra, para fazerem tudo o que ele lhes ordenar.
13 anten til ris, når jordi treng det, ell’ og med nåde lyt dei råka.
13 Ele traz as nuvens, ora para castigar os homens, ora para regar a sua terra e mostrar o seu amor.
14 Job, lyd på dette, statt no still, gjev gaum på undri Gud hev gjort!
14 "Escute isto, Jó; pare e reflita nas maravilhas de Deus.
15 Veit du når Gud deim segjer fyre, og let sitt ljos or skyi skina?
15 Acaso você sabe como Deus comanda as nuvens e faz brilhar os seus relâmpagos?
16 Veit du vel korleis skyi sviv, um underi åt den Allvise?
16 Você sabe como ficam suspensas as nuvens, essas maravilhas daquele que tem perfeito conhecimento?
17 Du som i heite klæde styn, når jordi brenn i sunnanvind?
17 Você, que em sua roupa desfalece de calor quando a terra fica amortecida sob o vento sul,
18 Gjer du med honom himmelkvelven, som er so fast som støypte spegel?
18 pode ajudá-lo a estender os céus, duros como espelho de bronze?
19 Lær oss, kva me skal segja honom! Me tegja lyt for berre myrker.
19 "Diga-nos o que devemos dizer a ele; não podemos elaborar a nossa defesa por causa das nossas trevas.
20 Skal han få melding at eg talar? Vil nokon ynskja seg å tynast?
20 Deve-se dizer-lhe o que lhe quero falar? Quem pediria para ser devorado?
21 No kann ein ikkje ljoset sjå, um enn det klårt på himmeln skin, men vinden sopar skyi burt.
21 Ninguém pode olhar para o fulgor do sol nos céus, depois que o vento os clareia.
22 Langt nordanfrå kjem gullet hit, ein fælsleg glans ligg yver Gud.
22 Do norte vem luz dourada; Deus vem em temível majestade.
23 Til Allvald kann me ikkje nå, til han som er so stor i magt; men rett og rettferd ei han krenkjer.
23 Fora de nosso alcance está o Todo-poderoso, exaltado em poder; mas, em sua justiça e retidão, não oprime ninguém.
24 Difor ber folket age for han, han ansar ingen sjølvklok mann.»
24 Por isso os homens o temem; não dá ele atenção a todos os sábios de coração? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.