Gênesis 5
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs VC
1 Dette er boki um Adams-ætti: Den dagen då Gud skapte menneskjet, skapte han det i Guds likning.
1 Este é o livro da história da família de Adão. Quando Deus criou o homem, ele o fez à imagem de Deus.
2 Til kar og kvinna skapte han deim. Og han velsigna deim, og kalla deim menneskje den dagen då dei vart skapte.
2 Criou-os homem e mulher, e os abençoou, e deu-lhes o nome de homem no dia em que os criou.
3 Då Adam var hundrad og tretti år gamall, fekk han ein son som var so lik honom som det skulde vore hans eige bilæte, og han kalla honom Set.
3 Adão viveu cento e trinta anos: e gerou um filho à sua semelhança, à sua imagem, e deu-lhe o nome de Set.
4 Og etter han hadde fenge Set, livde han endå åtte hundrad år, og fekk søner og døtter.
4 Depois de haver gerado Set, Adão viveu oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
5 Og alle livedagarne hans Adam vart ni hundrad og tretti år. So døydde han.
5 Todo o tempo que Adão viveu foi novecentos e trinta anos. E depois disso morreu.
6 Då Set var hundrad og fem år gamall, fekk han sonen Enos.
6 Set viveu cento e cinco anos, e depois gerou Enos.
7 Og etter han hadde fenge Enos, livde han endå åtte hundrad og sju år, og fekk søner og døtter.
7 E depois do nascimento de Enos, viveu ainda oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 Og alle dagarne hans Set vart ni hundrad og tolv år. So døydde han.
8 A duração total da vida de Set foi de novecentos e doze anos; e depois disso morreu.
9 Då Enos var nitti år gamall, fekk han sonen Kenan.
9 Enos viveu noventa anos, e depois gerou Cainan.
10 Og etter han hadde fenge Kenan, livde han endå åtte hundrad og femtan år, og fekk søner og døtter.
10 E depois do nascimento de Cainan, Enos viveu ainda oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Og alle dagarne hans Enos vart ni hundrad og fem år. So døydde han.
11 E o tempo da vida de Enos foi de novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Då Kenan var sytti år gamall, fekk han sonen Mahalalel.
12 Cainan viveu setenta anos, e depois gerou Malaleel.
13 Og etter han hadde fenge Mahalalel, livde han endå åtte hundrad og fyrti år, og fekk søner og døtter.
13 Após o nascimento de Malaleel, Cainan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Og alle dagarne hans Kenan vart ni hundrad og ti år. So døydde han.
14 Todo o tempo da vida de Cainan foi de novecentos e dez anos; e morreu.
15 Då Mahalalel var fem og seksti år gamall, fekk han sonen Jared.
15 Malaleel viveu sessenta e cinco anos, e depois gerou Jared.
16 Og etter han hadde fenge Jared, livde han endå åtte hundrad og tretti år, og fekk søner og døtter.
16 Após o nascimento de Jared, Malaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Og alle dagarne hans Mahalalel vart åtte hundrad og fem og nitti år. So døydde han.
17 Todo o tempo da vida de Malaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Då Jared var hundrad og tvo og seksti år gamall, fekk han sonen Enok.
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Henoc.
19 Og etter han hadde fenge Enok, livde han endå åtte hundrad år, og fekk søner og døtter.
19 Após o nascimento de Henoc, Jared viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Og alle dagarne hans Jared vart ni hundrad og tvo og seksti år. So døydde han.
20 Todo o tempo da vida de Jared foi de novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Då Enok var fem og seksti år gamall, fekk han sonen Metusalah.
21 Henoc viveu sessenta e cinco anos e gerou Matusalém.
22 Og etter han hadde fenge Metusalah, gjekk han på Guds veg i tri hundrad år, og han fekk søner og døtter.
22 Após o nascimento de Matusalém, Henoc andou com Deus durante trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Og alle dagarne hans Enok vart tri hundrad og fem og seksti år.
23 A duração total da vida de Henoc foi de trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Enok gjekk på Guds veg, og brått vart han burte; for Gud tok honom til seg.
24 Henoc andou com Deus e desapareceu, porque Deus o levou.
25 Då Metusalah var hundrad og sju og åtteti år gamall, fekk han sonen Lamek.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lamec.
26 Og etter han hadde fenge Lamek, livde han endå sju hundrad og tvo og åtteti år, og fekk søner og døtter.
26 Após o nascimento de Lamec, Matusalém viveu ainda setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Og alle dagarne hans Metusalah vart ni hundrad og ni og seksti år. So døydde han.
27 A duração total da vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Då Lamek var hundrad og tvo og åtteti år gamall, fekk han ein son,
28 Lamec viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 og kalla honom Noah, og sagde: «Han skal hugga oss i arbeidet vårt, og i alt vårt slit og slæp på den jordi som Herren hev forbanna.»
29 ao qual pôs o nome de Noé, dizendo: "Este nos trará, em nossas fadigas e no duro labor de nossas mãos, um alívio tirado da terra mesma que o Senhor amaldiçoou."
30 Og etter han hadde fenge Noah, livde han endå fem hundrad og fem og nitti år, og fekk søner og døtter.
30 Após o nascimento de Noé, Lamec viveu ainda quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Og alle dagarne hans Lamek vart sju hundrad og sju og sytti år. So døydde han.
31 A duração total da vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Då Noah hadde fyllt fem hundrad år, fekk han sønerne Sem og Kham og Jafet.
32 Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.