Gênesis 5
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARIB
1 Dette er boki um Adams-ætti: Den dagen då Gud skapte menneskjet, skapte han det i Guds likning.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 Til kar og kvinna skapte han deim. Og han velsigna deim, og kalla deim menneskje den dagen då dei vart skapte.
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.
3 Då Adam var hundrad og tretti år gamall, fekk han ein son som var so lik honom som det skulde vore hans eige bilæte, og han kalla honom Set.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 Og etter han hadde fenge Set, livde han endå åtte hundrad år, og fekk søner og døtter.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
5 Og alle livedagarne hans Adam vart ni hundrad og tretti år. So døydde han.
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Då Set var hundrad og fem år gamall, fekk han sonen Enos.
6 Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 Og etter han hadde fenge Enos, livde han endå åtte hundrad og sju år, og fekk søner og døtter.
7 Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
8 Og alle dagarne hans Set vart ni hundrad og tolv år. So døydde han.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 Då Enos var nitti år gamall, fekk han sonen Kenan.
9 Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.
10 Og etter han hadde fenge Kenan, livde han endå åtte hundrad og femtan år, og fekk søner og døtter.
10 viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
11 Og alle dagarne hans Enos vart ni hundrad og fem år. So døydde han.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Då Kenan var sytti år gamall, fekk han sonen Mahalalel.
12 Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.
13 Og etter han hadde fenge Mahalalel, livde han endå åtte hundrad og fyrti år, og fekk søner og døtter.
13 Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Og alle dagarne hans Kenan vart ni hundrad og ti år. So døydde han.
14 Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 Då Mahalalel var fem og seksti år gamall, fekk han sonen Jared.
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
16 Og etter han hadde fenge Jared, livde han endå åtte hundrad og tretti år, og fekk søner og døtter.
16 Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
17 Og alle dagarne hans Mahalalel vart åtte hundrad og fem og nitti år. So døydde han.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Då Jared var hundrad og tvo og seksti år gamall, fekk han sonen Enok.
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 Og etter han hadde fenge Enok, livde han endå åtte hundrad år, og fekk søner og døtter.
19 Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
20 Og alle dagarne hans Jared vart ni hundrad og tvo og seksti år. So døydde han.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Då Enok var fem og seksti år gamall, fekk han sonen Metusalah.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Og etter han hadde fenge Metusalah, gjekk han på Guds veg i tri hundrad år, og han fekk søner og døtter.
22 Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
23 Og alle dagarne hans Enok vart tri hundrad og fem og seksti år.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;
24 Enok gjekk på Guds veg, og brått vart han burte; for Gud tok honom til seg.
24 Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.
25 Då Metusalah var hundrad og sju og åtteti år gamall, fekk han sonen Lamek.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 Og etter han hadde fenge Lamek, livde han endå sju hundrad og tvo og åtteti år, og fekk søner og døtter.
26 Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
27 Og alle dagarne hans Metusalah vart ni hundrad og ni og seksti år. So døydde han.
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Då Lamek var hundrad og tvo og åtteti år gamall, fekk han ein son,
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 og kalla honom Noah, og sagde: «Han skal hugga oss i arbeidet vårt, og i alt vårt slit og slæp på den jordi som Herren hev forbanna.»
29 a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Og etter han hadde fenge Noah, livde han endå fem hundrad og fem og nitti år, og fekk søner og døtter.
30 Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
31 Og alle dagarne hans Lamek vart sju hundrad og sju og sytti år. So døydde han.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Då Noah hadde fyllt fem hundrad år, fekk han sønerne Sem og Kham og Jafet.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.