Gênesis 5

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dette er boki um Adams-ætti: Den dagen då Gud skapte menneskjet, skapte han det i Guds likning.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 Til kar og kvinna skapte han deim. Og han velsigna deim, og kalla deim menneskje den dagen då dei vart skapte.
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram criados.
3 Då Adam var hundrad og tretti år gamall, fekk han ein son som var so lik honom som det skulde vore hans eige bilæte, og han kalla honom Set.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 Og etter han hadde fenge Set, livde han endå åtte hundrad år, og fekk søner og døtter.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Og alle livedagarne hans Adam vart ni hundrad og tretti år. So døydde han.
5 E foram todos os dias que Adão viveu, novecentos e trinta anos, e morreu.
6 Då Set var hundrad og fem år gamall, fekk han sonen Enos.
6 E viveu Sete cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 Og etter han hadde fenge Enos, livde han endå åtte hundrad og sju år, og fekk søner og døtter.
7 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 Og alle dagarne hans Set vart ni hundrad og tolv år. So døydde han.
8 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos, e morreu.
9 Då Enos var nitti år gamall, fekk han sonen Kenan.
9 E viveu Enos noventa anos, e gerou a Cainã.
10 Og etter han hadde fenge Kenan, livde han endå åtte hundrad og femtan år, og fekk søner og døtter.
10 E viveu Enos, depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Og alle dagarne hans Enos vart ni hundrad og fem år. So døydde han.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos, e morreu.
12 Då Kenan var sytti år gamall, fekk han sonen Mahalalel.
12 E viveu Cainã setenta anos, e gerou a Maalaleel.
13 Og etter han hadde fenge Mahalalel, livde han endå åtte hundrad og fyrti år, og fekk søner og døtter.
13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Og alle dagarne hans Kenan vart ni hundrad og ti år. So døydde han.
14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos, e morreu.
15 Då Mahalalel var fem og seksti år gamall, fekk han sonen Jared.
15 E viveu Maalaleel sessenta e cinco anos, e gerou a Jerede.
16 Og etter han hadde fenge Jared, livde han endå åtte hundrad og tretti år, og fekk søner og døtter.
16 E viveu Maalaleel, depois que gerou a Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Og alle dagarne hans Mahalalel vart åtte hundrad og fem og nitti år. So døydde han.
17 E foram todos os dias de Maalaleel oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 Då Jared var hundrad og tvo og seksti år gamall, fekk han sonen Enok.
18 E viveu Jerede cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 Og etter han hadde fenge Enok, livde han endå åtte hundrad år, og fekk søner og døtter.
19 E viveu Jerede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Og alle dagarne hans Jared vart ni hundrad og tvo og seksti år. So døydde han.
20 E foram todos os dias de Jerede novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 Då Enok var fem og seksti år gamall, fekk han sonen Metusalah.
21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Og etter han hadde fenge Metusalah, gjekk han på Guds veg i tri hundrad år, og han fekk søner og døtter.
22 E andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Og alle dagarne hans Enok vart tri hundrad og fem og seksti år.
23 E foram todos os dias de Enoque trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Enok gjekk på Guds veg, og brått vart han burte; for Gud tok honom til seg.
24 E andou Enoque com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus para si o tomou.
25 Då Metusalah var hundrad og sju og åtteti år gamall, fekk han sonen Lamek.
25 E viveu Matusalém cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 Og etter han hadde fenge Lamek, livde han endå sju hundrad og tvo og åtteti år, og fekk søner og døtter.
26 E viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Og alle dagarne hans Metusalah vart ni hundrad og ni og seksti år. So døydde han.
27 E foram todos os dias de Matusalém novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 Då Lamek var hundrad og tvo og åtteti år gamall, fekk han ein son,
28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 og kalla honom Noah, og sagde: «Han skal hugga oss i arbeidet vårt, og i alt vårt slit og slæp på den jordi som Herren hev forbanna.»
29 A quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Og etter han hadde fenge Noah, livde han endå fem hundrad og fem og nitti år, og fekk søner og døtter.
30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Og alle dagarne hans Lamek vart sju hundrad og sju og sytti år. So døydde han.
31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 Då Noah hadde fyllt fem hundrad år, fekk han sønerne Sem og Kham og Jafet.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos, e gerou Noé a Sem, Cão e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.