Gênesis 5

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dette er boki um Adams-ætti: Den dagen då Gud skapte menneskjet, skapte han det i Guds likning.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus ele o fez;
2 Til kar og kvinna skapte han deim. Og han velsigna deim, og kalla deim menneskje den dagen då dei vart skapte.
2 macho e fêmea ele os criou; e os abençoou, e chamou seu nome Adão, no dia em que eles foram criados.
3 Då Adam var hundrad og tretti år gamall, fekk han ein son som var so lik honom som det skulde vore hans eige bilæte, og han kalla honom Set.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua própria semelhança, segundo a sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 Og etter han hadde fenge Set, livde han endå åtte hundrad år, og fekk søner og døtter.
4 E os dias de Adão, depois de ter gerado Sete foram oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Og alle livedagarne hans Adam vart ni hundrad og tretti år. So døydde han.
5 E todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, e morreu.
6 Då Set var hundrad og fem år gamall, fekk han sonen Enos.
6 E Sete viveu cento e cinco anos, e gerou Enos.
7 Og etter han hadde fenge Enos, livde han endå åtte hundrad og sju år, og fekk søner og døtter.
7 E Sete viveu, depois que gerou Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 Og alle dagarne hans Set vart ni hundrad og tolv år. So døydde han.
8 E todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos, e morreu.
9 Då Enos var nitti år gamall, fekk han sonen Kenan.
9 E Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 Og etter han hadde fenge Kenan, livde han endå åtte hundrad og femtan år, og fekk søner og døtter.
10 E Enos viveu, depois que gerou Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Og alle dagarne hans Enos vart ni hundrad og fem år. So døydde han.
11 E todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos, e morreu.
12 Då Kenan var sytti år gamall, fekk han sonen Mahalalel.
12 E Cainã viveu setenta anos, e gerou Maalaleel.
13 Og etter han hadde fenge Mahalalel, livde han endå åtte hundrad og fyrti år, og fekk søner og døtter.
13 E Cainã viveu, depois que gerou Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Og alle dagarne hans Kenan vart ni hundrad og ti år. So døydde han.
14 E todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos, e morreu.
15 Då Mahalalel var fem og seksti år gamall, fekk han sonen Jared.
15 E Maalaleel viveu sessenta e cinco anos, e gerou Jerede.
16 Og etter han hadde fenge Jared, livde han endå åtte hundrad og tretti år, og fekk søner og døtter.
16 E Maalaleel viveu, depois que gerou Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Og alle dagarne hans Mahalalel vart åtte hundrad og fem og nitti år. So døydde han.
17 E todos os dias de Maalaleel foram oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 Då Jared var hundrad og tvo og seksti år gamall, fekk han sonen Enok.
18 E Jerede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Enoque.
19 Og etter han hadde fenge Enok, livde han endå åtte hundrad år, og fekk søner og døtter.
19 E Jerede viveu, depois que gerou Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Og alle dagarne hans Jared vart ni hundrad og tvo og seksti år. So døydde han.
20 E todos os dias de Jerede foram novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 Då Enok var fem og seksti år gamall, fekk han sonen Metusalah.
21 E Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Og etter han hadde fenge Metusalah, gjekk han på Guds veg i tri hundrad år, og han fekk søner og døtter.
22 E Enoque andou com Deus depois que gerou Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Og alle dagarne hans Enok vart tri hundrad og fem og seksti år.
23 E todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Enok gjekk på Guds veg, og brått vart han burte; for Gud tok honom til seg.
24 E Enoque caminhava com Deus, e ele não estava mais, pois Deus o tomou.
25 Då Metusalah var hundrad og sju og åtteti år gamall, fekk han sonen Lamek.
25 E Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lameque.
26 Og etter han hadde fenge Lamek, livde han endå sju hundrad og tvo og åtteti år, og fekk søner og døtter.
26 E Matusalém viveu, depois que gerou Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Og alle dagarne hans Metusalah vart ni hundrad og ni og seksti år. So døydde han.
27 E todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 Då Lamek var hundrad og tvo og åtteti år gamall, fekk han ein son,
28 E Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho.
29 og kalla honom Noah, og sagde: «Han skal hugga oss i arbeidet vårt, og i alt vårt slit og slæp på den jordi som Herren hev forbanna.»
29 E ele chamou seu nome Noé, dizendo: Este deve confortar-nos com respeito ao nosso trabalho e ao labor das nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 Og etter han hadde fenge Noah, livde han endå fem hundrad og fem og nitti år, og fekk søner og døtter.
30 E Lameque viveu, depois que gerou Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Og alle dagarne hans Lamek vart sju hundrad og sju og sytti år. So døydde han.
31 E todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 Då Noah hadde fyllt fem hundrad år, fekk han sønerne Sem og Kham og Jafet.
32 E Noé tinha quinhentos anos de idade; e Noé gerou Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.