1 Tessalonicenses 5

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Men um tiderne og stunderne treng de, brør, ikkje til at me skriv til dykk;
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 for de veit sjølve grant at Herrens dag kjem som ein tjuv um natti.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Når dei segjer: «Fred og ingen f re!» då kjem ein brå undergang yver deim, liksom føderidi yver den som er med barn, og dei skal slett ikkje sleppa undan.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Men de, brør, er ikkje i myrkret, so dagen skulde koma på dykk som ein tjuv;
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 for de er alle born av ljoset og born av dagen; me høyrer ikkje natti eller myrkret til.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Lat oss difor ikkje sova som dei andre, men lat oss vaka og vera ædrue!
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 For dei som søv, dei søv um natti, og dei som drikk seg drukne, dei er drukne um natti;
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 men me som høyrer dagen til, lat oss vera ædrue, klædde med den brynja som er tru og kjærleik, og med voni um frelsa som ein hjelm!
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 For Gud etla oss ikkje til vreide, men til å vinna frelsa ved vår Herre Jesus Kristus,
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 han som døydde for oss, so me, anten me vaker eller søv, skal liva saman med honom.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Påminn difor kvarandre, og uppbygg einannan innbyrdes, so som de og gjer!
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Men me bed dykk, brør, at de skynar på deim som arbeider ibland dykk og er dykkar forstandarar i Herren og påminner dykk,
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 og at de vyrder deim storleg høgt i kjærleik for deira gjerning skuld! Haldt fred med kvarandre!
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Og me legg dykk på hjarta, brør: Påminn dei uskipelege, trøysta dei vanmodige, hjelp dei veike, ver langmodige mot alle!
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Sjå til at ingen gjev nokon vondt att for vondt, men stræva alltid etter det som godt er, både mot kvarandre og mot alle!
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Ver alltid glade!
16 Estejam sempre alegres,
17 Bed uavlatande!
17 orem sempre
18 Takka for alle ting! for dette er Guds vilje i Kristus Jesus til dykk.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Sløkk ikkje ut Anden!
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Mismæt ikkje profetord!
20 Não desprezem as profecias .
21 men prøv alt, hald fast på det gode!
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Haldt dykk frå vondt av alle slag!
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Men han sjølv, fredsens Gud, helga dykk heilt ut, og gjev at dykkar ånd og sjæl og likam må verta haldne fullkomne, ulastande når vår Herre Jesus Kristus kjem!
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Han som hev kalla dykk, er trufast, han skal og gjera det.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Brør, bed for oss!
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Helsa alle brørne med ein heilag kyss!
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Eg manar dykk ved Herren, at de let brevet verta lese for alle dei heilage brørne.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Vår Herre Jesu Kristi nåde vere med dykk!
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.