1 Tessalonicenses 5
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARA
1 Men um tiderne og stunderne treng de, brør, ikkje til at me skriv til dykk;
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 for de veit sjølve grant at Herrens dag kjem som ein tjuv um natti.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Når dei segjer: «Fred og ingen f re!» då kjem ein brå undergang yver deim, liksom føderidi yver den som er med barn, og dei skal slett ikkje sleppa undan.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Men de, brør, er ikkje i myrkret, so dagen skulde koma på dykk som ein tjuv;
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 for de er alle born av ljoset og born av dagen; me høyrer ikkje natti eller myrkret til.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Lat oss difor ikkje sova som dei andre, men lat oss vaka og vera ædrue!
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For dei som søv, dei søv um natti, og dei som drikk seg drukne, dei er drukne um natti;
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 men me som høyrer dagen til, lat oss vera ædrue, klædde med den brynja som er tru og kjærleik, og med voni um frelsa som ein hjelm!
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 For Gud etla oss ikkje til vreide, men til å vinna frelsa ved vår Herre Jesus Kristus,
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 han som døydde for oss, so me, anten me vaker eller søv, skal liva saman med honom.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Påminn difor kvarandre, og uppbygg einannan innbyrdes, so som de og gjer!
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Men me bed dykk, brør, at de skynar på deim som arbeider ibland dykk og er dykkar forstandarar i Herren og påminner dykk,
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 og at de vyrder deim storleg høgt i kjærleik for deira gjerning skuld! Haldt fred med kvarandre!
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Og me legg dykk på hjarta, brør: Påminn dei uskipelege, trøysta dei vanmodige, hjelp dei veike, ver langmodige mot alle!
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Sjå til at ingen gjev nokon vondt att for vondt, men stræva alltid etter det som godt er, både mot kvarandre og mot alle!
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Ver alltid glade!
16 Regozijai-vos sempre.
17 Bed uavlatande!
17 Orai sem cessar.
18 Takka for alle ting! for dette er Guds vilje i Kristus Jesus til dykk.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Sløkk ikkje ut Anden!
19 Não apagueis o Espírito.
20 Mismæt ikkje profetord!
20 Não desprezeis as profecias;
21 men prøv alt, hald fast på det gode!
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Haldt dykk frå vondt av alle slag!
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Men han sjølv, fredsens Gud, helga dykk heilt ut, og gjev at dykkar ånd og sjæl og likam må verta haldne fullkomne, ulastande når vår Herre Jesus Kristus kjem!
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Han som hev kalla dykk, er trufast, han skal og gjera det.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Brør, bed for oss!
25 Irmãos, orai por nós.
26 Helsa alle brørne med ein heilag kyss!
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Eg manar dykk ved Herren, at de let brevet verta lese for alle dei heilage brørne.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Vår Herre Jesu Kristi nåde vere med dykk!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.