1 Tessalonicenses 5
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs BKJ
1 Men um tiderne og stunderne treng de, brør, ikkje til at me skriv til dykk;
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 for de veit sjølve grant at Herrens dag kjem som ein tjuv um natti.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Når dei segjer: «Fred og ingen f re!» då kjem ein brå undergang yver deim, liksom føderidi yver den som er med barn, og dei skal slett ikkje sleppa undan.
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 Men de, brør, er ikkje i myrkret, so dagen skulde koma på dykk som ein tjuv;
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 for de er alle born av ljoset og born av dagen; me høyrer ikkje natti eller myrkret til.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Lat oss difor ikkje sova som dei andre, men lat oss vaka og vera ædrue!
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For dei som søv, dei søv um natti, og dei som drikk seg drukne, dei er drukne um natti;
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 men me som høyrer dagen til, lat oss vera ædrue, klædde med den brynja som er tru og kjærleik, og med voni um frelsa som ein hjelm!
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 For Gud etla oss ikkje til vreide, men til å vinna frelsa ved vår Herre Jesus Kristus,
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 han som døydde for oss, so me, anten me vaker eller søv, skal liva saman med honom.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Påminn difor kvarandre, og uppbygg einannan innbyrdes, so som de og gjer!
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Men me bed dykk, brør, at de skynar på deim som arbeider ibland dykk og er dykkar forstandarar i Herren og påminner dykk,
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 og at de vyrder deim storleg høgt i kjærleik for deira gjerning skuld! Haldt fred med kvarandre!
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 Og me legg dykk på hjarta, brør: Påminn dei uskipelege, trøysta dei vanmodige, hjelp dei veike, ver langmodige mot alle!
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 Sjå til at ingen gjev nokon vondt att for vondt, men stræva alltid etter det som godt er, både mot kvarandre og mot alle!
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 Ver alltid glade!
16 Regozijai-vos sempre.
17 Bed uavlatande!
17 Orai sem cessar.
18 Takka for alle ting! for dette er Guds vilje i Kristus Jesus til dykk.
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Sløkk ikkje ut Anden!
19 Não apagueis o Espírito.
20 Mismæt ikkje profetord!
20 Não desprezeis as profecias.
21 men prøv alt, hald fast på det gode!
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 Haldt dykk frå vondt av alle slag!
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Men han sjølv, fredsens Gud, helga dykk heilt ut, og gjev at dykkar ånd og sjæl og likam må verta haldne fullkomne, ulastande når vår Herre Jesus Kristus kjem!
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Han som hev kalla dykk, er trufast, han skal og gjera det.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Brør, bed for oss!
25 Irmãos, orai por nós.
26 Helsa alle brørne med ein heilag kyss!
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 Eg manar dykk ved Herren, at de let brevet verta lese for alle dei heilage brørne.
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 Vår Herre Jesu Kristi nåde vere med dykk!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.