1 Tessalonicenses 5
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NAA
1 Men um tiderne og stunderne treng de, brør, ikkje til at me skriv til dykk;
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 for de veit sjølve grant at Herrens dag kjem som ein tjuv um natti.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Når dei segjer: «Fred og ingen f re!» då kjem ein brå undergang yver deim, liksom føderidi yver den som er med barn, og dei skal slett ikkje sleppa undan.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Men de, brør, er ikkje i myrkret, so dagen skulde koma på dykk som ein tjuv;
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 for de er alle born av ljoset og born av dagen; me høyrer ikkje natti eller myrkret til.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Lat oss difor ikkje sova som dei andre, men lat oss vaka og vera ædrue!
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For dei som søv, dei søv um natti, og dei som drikk seg drukne, dei er drukne um natti;
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 men me som høyrer dagen til, lat oss vera ædrue, klædde med den brynja som er tru og kjærleik, og med voni um frelsa som ein hjelm!
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 For Gud etla oss ikkje til vreide, men til å vinna frelsa ved vår Herre Jesus Kristus,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 han som døydde for oss, so me, anten me vaker eller søv, skal liva saman med honom.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Påminn difor kvarandre, og uppbygg einannan innbyrdes, so som de og gjer!
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Men me bed dykk, brør, at de skynar på deim som arbeider ibland dykk og er dykkar forstandarar i Herren og påminner dykk,
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 og at de vyrder deim storleg høgt i kjærleik for deira gjerning skuld! Haldt fred med kvarandre!
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Og me legg dykk på hjarta, brør: Påminn dei uskipelege, trøysta dei vanmodige, hjelp dei veike, ver langmodige mot alle!
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Sjå til at ingen gjev nokon vondt att for vondt, men stræva alltid etter det som godt er, både mot kvarandre og mot alle!
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Ver alltid glade!
16 Estejam sempre alegres.
17 Bed uavlatande!
17 Orem sem cessar.
18 Takka for alle ting! for dette er Guds vilje i Kristus Jesus til dykk.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Sløkk ikkje ut Anden!
19 Não apaguem o Espírito.
20 Mismæt ikkje profetord!
20 Não desprezem as profecias.
21 men prøv alt, hald fast på det gode!
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Haldt dykk frå vondt av alle slag!
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Men han sjølv, fredsens Gud, helga dykk heilt ut, og gjev at dykkar ånd og sjæl og likam må verta haldne fullkomne, ulastande når vår Herre Jesus Kristus kjem!
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Han som hev kalla dykk, er trufast, han skal og gjera det.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Brør, bed for oss!
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Helsa alle brørne med ein heilag kyss!
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Eg manar dykk ved Herren, at de let brevet verta lese for alle dei heilage brørne.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Vår Herre Jesu Kristi nåde vere med dykk!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.