1 Tessalonicenses 5

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Men um tiderne og stunderne treng de, brør, ikkje til at me skriv til dykk;
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 for de veit sjølve grant at Herrens dag kjem som ein tjuv um natti.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Når dei segjer: «Fred og ingen f re!» då kjem ein brå undergang yver deim, liksom føderidi yver den som er med barn, og dei skal slett ikkje sleppa undan.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Men de, brør, er ikkje i myrkret, so dagen skulde koma på dykk som ein tjuv;
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 for de er alle born av ljoset og born av dagen; me høyrer ikkje natti eller myrkret til.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Lat oss difor ikkje sova som dei andre, men lat oss vaka og vera ædrue!
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For dei som søv, dei søv um natti, og dei som drikk seg drukne, dei er drukne um natti;
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 men me som høyrer dagen til, lat oss vera ædrue, klædde med den brynja som er tru og kjærleik, og med voni um frelsa som ein hjelm!
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 For Gud etla oss ikkje til vreide, men til å vinna frelsa ved vår Herre Jesus Kristus,
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 han som døydde for oss, so me, anten me vaker eller søv, skal liva saman med honom.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Påminn difor kvarandre, og uppbygg einannan innbyrdes, so som de og gjer!
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Men me bed dykk, brør, at de skynar på deim som arbeider ibland dykk og er dykkar forstandarar i Herren og påminner dykk,
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 og at de vyrder deim storleg høgt i kjærleik for deira gjerning skuld! Haldt fred med kvarandre!
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Og me legg dykk på hjarta, brør: Påminn dei uskipelege, trøysta dei vanmodige, hjelp dei veike, ver langmodige mot alle!
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Sjå til at ingen gjev nokon vondt att for vondt, men stræva alltid etter det som godt er, både mot kvarandre og mot alle!
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Ver alltid glade!
16 Regozijai-vos sempre.
17 Bed uavlatande!
17 Orai sem cessar.
18 Takka for alle ting! for dette er Guds vilje i Kristus Jesus til dykk.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Sløkk ikkje ut Anden!
19 Não extingais o Espírito;
20 Mismæt ikkje profetord!
20 não desprezeis as profecias,
21 men prøv alt, hald fast på det gode!
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Haldt dykk frå vondt av alle slag!
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Men han sjølv, fredsens Gud, helga dykk heilt ut, og gjev at dykkar ånd og sjæl og likam må verta haldne fullkomne, ulastande når vår Herre Jesus Kristus kjem!
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Han som hev kalla dykk, er trufast, han skal og gjera det.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Brør, bed for oss!
25 Irmãos, orai por nós.
26 Helsa alle brørne med ein heilag kyss!
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Eg manar dykk ved Herren, at de let brevet verta lese for alle dei heilage brørne.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Vår Herre Jesu Kristi nåde vere med dykk!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.