Tiago 3
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ARA
1 ปี้น้องตังหลายเหย บ่ต้องใค่อยากเป๋นครูกั๋นนักเน่อ หมู่ต้านก็ฮู้ว่าหมู่เฮาตี้เป๋นครูนั้น จะต้องโดนตัดสินเข้มงวดเหลือคนอื่น
1 Meus irmãos, não vos torneis, muitos de vós, mestres, sabendo que havemos de receber maior juízo.
2 เฮากู้คนเกยเยียะผิดกั๋นอยู่เจื่อๆ ถ้าใผบ่เกยอู้สิ่งตี้ผิด คนนั้นก็เป๋นคนดีพร้อมแต๊ๆ กับจะควบคุมตั๋วของตั๋วเองได้ตวย
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no falar, é perfeito varão, capaz de refrear também todo o corpo.
3 เหมือนกับถ้าเฮาเอาบังเหียนใส่ปากม้าเปื้อหื้อมันเจื้อฟังเฮาคนบังคับบังเหียนม้า|src="LB00035B horse and rider james 3_3.TIF" size="col" ref="3:3" แล้วเฮาก็จะบังคับมันหื้อไปไหนก็ได้ต๋ามตี้เฮาต้องก๋าน
3 Ora, se pomos freio na boca dos cavalos, para nos obedecerem, também lhes dirigimos o corpo inteiro.
4 ผ่อเฮือหั้นลอ เถิงแม้จะลำใหญ่ลำหลวง แล้วยังโดนลมหลวงปั๊ดแฮงแหม แต่หางเสือเฮืออันหน้อยๆ ก็บังคับเฮือหื้อไปต๋ามตางตี้คนบังคับเฮือใค่ไปได้หางเสือเฮือบังคับเฮือลำใหญ่|src="HK00215B rudder James 3_4.TIF" size="col" ref="3:4"
4 Observai, igualmente, os navios que, sendo tão grandes e batidos de rijos ventos, por um pequeníssimo leme são dirigidos para onde queira o impulso do timoneiro.
5 ลิ้นก็เหมือนเดียวกั๋น เป๋นอันหน้อยๆ แต่ก็โวเรื่องใหญ่ๆ ได้
5 Assim, também a língua, pequeno órgão, se gaba de grandes coisas. Vede como uma fagulha põe em brasas tão grande selva!
6 ลิ้นก็เป๋นเหมือนไฟ เป๋นสิ่งบ่ดีตี้สุดตี้อยู่ต้ามก๋างส่วนอื่นๆ ของตั๋วเฮา เยียะหื้อตึงตั๋วเป๋นมลทิน มันเป๋นเหมือนไฟตี้มาจากหม้อหน้าฮกเผาทำลายจีวิตของเฮาหื้อวอดวาย
6 Ora, a língua é fogo; é mundo de iniquidade; a língua está situada entre os membros de nosso corpo, e contamina o corpo inteiro, e não só põe em chamas toda a carreira da existência humana, como também é posta ela mesma em chamas pelo inferno.
7 สัตว์กู้อย่างสามารถเยียะหื้อเจื้องได้ บ่ว่าจะเป๋น สัตว์ป่า นก สัตว์เลื้อยกาน กับสัตว์น้ำ แล้วก็มีคนเกยเยียะหื้อมันเจื้องแล้วตวย
7 Pois toda espécie de feras, de aves, de répteis e de seres marinhos se doma e tem sido domada pelo gênero humano;
8 แต่บ่มีใผเยียะหื้อลิ้นเจื้องได้เลย ลิ้นเป๋นสิ่งตี้บ่ดี บังคับได้ยาก มีแต่ปิ๊ดตี้เยียะหื้อต๋าย
8 a língua, porém, nenhum dos homens é capaz de domar; é mal incontido, carregado de veneno mortífero.
9 เฮาใจ๊ลิ้นสรรเสริญองค์พระผู้เป๋นเจ้าผู้ตี้เป๋นพระบิดา แล้วเฮาก็ใจ๊ลิ้นนั้นสาปแจ้งคนตี้พระเจ้าสร้างมาต๋ามแบบอย่างของพระองค์
9 Com ela, bendizemos ao Senhor e Pai; também, com ela, amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 ตึงกำสรรเสริญ ตึงกำแจ้ง ก็ออกมาจากปากอันเดียวกั๋นนี้ ปี้น้องเหย ขอเต๊อะ บ่ดีหื้อเป๋นจาอั้นเน่อ
10 De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não é conveniente que estas coisas sejam assim.
11 ต๋าน้ำจะมีตึงน้ำจืดตึงน้ำเก็มออกมาจากตี้เดียวกั๋นได้กา
11 Acaso, pode a fonte jorrar do mesmo lugar o que é doce e o que é amargoso?
12 ปี้น้องตังหลายเหย เก๊าบ่าเดื่อจะออกหน่วยเป๋นบ่ากอกเทศได้กา กาว่าเคือองุ่นจะออกหน่วยเป๋นบ่าเดื่อจาอั้นอี้ ต๋าน้ำจะมีตึงน้ำเก็มกับน้ำจืดออกตวยกั๋น ก็ตึงเป๋นไปบ่ได้เหมือนกั๋น
12 Acaso, meus irmãos, pode a figueira produzir azeitonas ou a videira, figos? Tampouco fonte de água salgada pode dar água doce.
13 มีใผพ่องในหมู่ต้านตี้มีผญาปั๋ญญากับความฮู้ความเข้าใจ๋ดี ก็หื้อเขาแสดงหื้อหันในก๋านใจ๊จีวิตตี้ถูกต้องของเขา คือก๋านเยียะโดยใจ๋ถ่อมสุภาพอย่างมีผญาปั๋ญญา
13 Quem entre vós é sábio e inteligente? Mostre em mansidão de sabedoria, mediante condigno proceder, as suas obras.
14 แต่ถ้าในใจ๋ของหมู่ต้านมีความขมขื่นย้อนขอยกั๋นกับหันแก่ตั๋ว ก็บ่ต้องอวดว่าตั๋วมีผญาปั๋ญญากับจุเปื้อปิดบังความจริง
14 Se, pelo contrário, tendes em vosso coração inveja amargurada e sentimento faccioso, nem vos glorieis disso, nem mintais contra a verdade.
15 ผญาปั๋ญญาจาอี้บ่ได้มาจากพระเจ้าเน่อ แต่มาจากโลกนี้ บ่ใจ้เป๋นของพระวิญญาณแต่เป๋นของผีปี๋ศาจ
15 Esta não é a sabedoria que desce lá do alto; antes, é terrena, animal e demoníaca.
16 ย้อนว่าตี้ไหนมีก๋านขอยกั๋นกับก๋านหันแก่ตั๋ว ตี้หั้นก็จะวุ่นวะวุ่นวาย มีก๋านเยียะบ่ดีกู้อย่าง
16 Pois, onde há inveja e sentimento faccioso, aí há confusão e toda espécie de coisas ruins.
17 แต่ผญาปั๋ญญาตี้มาจากพระเจ้านั้นก็คือ มีความบริสุทธิ์เป๋นเก๊า แล้วต่อไปก็คือสร้างความสงบสุข อะลุ้มอะหล่วยกั๋น ยอมฮับฟังคนอื่น มีความเมตต๋าเต๋มล้น เกิดผลดีโดยก๋านเยียะดี บ่ลำเอียงกับบ่เป๋นคนหน้าซื่อใจ๋ก๊ด
17 A sabedoria, porém, lá do alto é, primeiramente, pura; depois, pacífica, indulgente, tratável, plena de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem fingimento.
18 หมู่ตี้สร้างความสงบสุข โดยหว่านสันติสุขลงไป ก็จะได้เก็บเกี่ยวผล คือจีวิตตี้พระเจ้าปอใจ๋
18 Ora, é em paz que se semeia o fruto da justiça, para os que promovem a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.