Hebreus 8
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs VC
1 สิ่งตี้สำคัญของเรื่องตี้เฮาอู้มานี้ก็คือว่า เฮามีมหาปุโรหิตจาอี้ ผู้ตี้นั่งอยู่ตังขวาบัลลังก์ของพระเจ้าผู้ตี้ยิ่งใหญ่ตี้สุดในสวรรค์
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 กับเป๋นผู้ตี้เยียะหน้าตี้ในสถานตี้ศักดิ์สิทธิ์ตี้สุด คือในเต็นท์ศักดิ์สิทธิ์ตี้แต๊จริง เซิ่งพระเจ้าเป๋นผู้ตั้งขึ้น บ่ใจ้คนตั้ง
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 มหาปุโรหิตกู้คนได้ฮับก๋านแต่งตั้งหื้อถวายเครื่องปู่จากับสัตว์ปู่จา ย้อนจาอี้ก็จ๋ำเป๋นตี้มหาปุโรหิตคนนี้ของเฮาจะต้องเอาของมาถวายตวยเหมือนกั๋น
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 ถ้าพระองค์อยู่ในโลกนี้ก็คงบ่ได้เป๋นปุโรหิต ย้อนว่ามีหมู่ปุโรหิตตี้ถวายเครื่องปู่จาต่างๆ ต๋ามบทบัญญัติของโมเสสอยู่แล้ว
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 ปุโรหิตหมู่นั้นฮับใจ๊ในสถานตี้ศักดิ์สิทธิ์ตี้เฮียนแบบกับเป๋นก้าเงาของสิ่งตี้อยู่ในสวรรค์เต้าอั้น เหมือนกับต๋อนตี้โมเสสก่ำลังจะแป๋งเต็นท์นั้น พระเจ้าได้เตื๋อนว่า
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 แต่หน้าตี้ปุโรหิตตี้พระเยซูได้ฮับก็ยิ่งใหญ่เหลือหน้าตี้ของหมู่ปุโรหิตหมู่นั้น เหมือนเดียวกั๋นกับพันธสัญญาตี้พระองค์ได้เป๋นคนก๋างหละหว่างพระเจ้ากับคนก็ยิ่งใหญ่เหลือพันธสัญญาตี้พระเจ้าเกยเยียะผ่านตางโมเสส ย้อนพันธสัญญาใหม่นี้เกิดขึ้นจากพระสัญญาตี้ดีเหลือ
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 ย้อนว่าถ้าพันธสัญญาเก่าดีอยู่แล้ว ก็บ่จ๋ำเป๋นต้องมีพันธสัญญาใหม่มาแตน
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 แต่พระเจ้าต๋ำหนิคนของพระองค์ว่า
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 เซิ่งบ่เหมือนพันธสัญญา
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 นี่คือพันธสัญญาตี้เฮาจะเยียะกับจาวอิสราเอล
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 หมู่เขาจะบ่สอนเปื้อนบ้าน
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 ย้อนเฮาจะยกโต้ษหื้อก๋านบ่ดีของหมู่เขา
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 เมื่อพระเจ้าฮ้องพันธสัญญานี้ว่า “พันธสัญญาใหม่” พระองค์ก็ถือว่าพันธสัญญาเก่านั้นใจ๊บ่ได้แหมแล้ว สิ่งตี้ใจ๊บ่ได้กับเก่าไปนั้นแหมบ่เมินก็จะหายไป
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.