Hebreus 8

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 สิ่ง​ตี้​สำคัญ​ของ​เรื่อง​ตี้​เฮา​อู้​มา​นี้​ก็​คือ​ว่า เฮา​มี​มหา​ปุโรหิต​จาอี้ ผู้​ตี้​นั่ง​อยู่​ตัง​ขวา​บัลลังก์​ของ​พระเจ้า​ผู้​ตี้​ยิ่งใหญ่​ตี้​สุด​ใน​สวรรค์
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 กับ​เป๋น​ผู้​ตี้​เยียะ​หน้าตี้​ใน​สถานตี้​ศักดิ์สิทธิ์​ตี้​สุด คือ​ใน​เต็นท์​ศักดิ์สิทธิ์​ตี้​แต๊​จริง เซิ่ง​พระเจ้า​เป๋น​ผู้​ตั้ง​ขึ้น บ่ใจ้​คน​ตั้ง
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 มหา​ปุโรหิต​กู้​คน​ได้​ฮับ​ก๋าน​แต่งตั้ง​หื้อ​ถวาย​เครื่อง​ปู่จา​กับ​สัตว์​ปู่จา ย้อนจาอี้​ก็​จ๋ำเป๋น​ตี้​มหา​ปุโรหิต​คน​นี้​ของ​เฮา​จะ​ต้อง​เอา​ของ​มา​ถวาย​ตวย​เหมือน​กั๋น
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 ถ้า​พระองค์​อยู่​ใน​โลก​นี้​ก็​คง​บ่ได้​เป๋น​ปุโรหิต ย้อน​ว่า​มี​หมู่​ปุโรหิต​ตี้​ถวาย​เครื่อง​ปู่จา​ต่างๆ ต๋าม​บท​บัญญัติ​ของ​โมเสส​อยู่​แล้ว
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 ปุโรหิต​หมู่​นั้น​ฮับใจ๊​ใน​สถานตี้​ศักดิ์สิทธิ์​ตี้​เฮียน​แบบ​กับ​เป๋น​ก้า​เงา​ของ​สิ่ง​ตี้​อยู่​ใน​สวรรค์​เต้าอั้น เหมือน​กับ​ต๋อน​ตี้​โมเสส​ก่ำลัง​จะ​แป๋ง​เต็นท์​นั้น พระเจ้า​ได้​เตื๋อน​ว่า
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 แต่​หน้าตี้​ปุโรหิต​ตี้​พระเยซู​ได้​ฮับ​ก็​ยิ่งใหญ่​เหลือ​หน้าตี้​ของ​หมู่​ปุโรหิต​หมู่​นั้น เหมือน​เดียว​กั๋น​กับ​พันธสัญญา​ตี้​พระองค์​ได้​เป๋น​คน​ก๋าง​หละหว่าง​พระเจ้า​กับ​คน​ก็​ยิ่งใหญ่​เหลือ​พันธสัญญา​ตี้​พระเจ้า​เกย​เยียะ​ผ่าน​ตาง​โมเสส ย้อน​พันธสัญญา​ใหม่​นี้​เกิด​ขึ้น​จาก​พระสัญญา​ตี้​ดี​เหลือ
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 ย้อน​ว่า​ถ้า​พันธสัญญา​เก่า​ดี​อยู่​แล้ว ก็​บ่จ๋ำเป๋น​ต้อง​มี​พันธสัญญา​ใหม่​มา​แตน
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 แต่​พระเจ้า​ต๋ำหนิ​คน​ของ​พระองค์​ว่า
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 เซิ่ง​บ่เหมือน​พันธสัญญา
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 นี่​คือ​พันธสัญญา​ตี้​เฮา​จะ​เยียะ​กับ​จาว​อิสราเอล
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 หมู่​เขา​จะ​บ่สอน​เปื้อน​บ้าน
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 ย้อน​เฮา​จะ​ยกโต้ษ​หื้อ​ก๋าน​บ่ดี​ของ​หมู่​เขา
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 เมื่อ​พระเจ้า​ฮ้อง​พันธสัญญา​นี้​ว่า “พันธสัญญา​ใหม่” พระองค์​ก็​ถือ​ว่า​พันธสัญญา​เก่า​นั้น​ใจ๊​บ่ได้​แหม​แล้ว สิ่ง​ตี้​ใจ๊​บ่ได้​กับ​เก่า​ไป​นั้น​แหม​บ่เมิน​ก็​จะ​หาย​ไป
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.