Hebreus 11

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ความ​เจื้อ​คือ​ความ​แน่ใจ๋​ใน​สิ่ง​ตี้​เฮา​หวัง​ไว้ เป๋น​ความ​มั่นใจ๋​ใน​สิ่ง​ตี้​เฮา​ผ่อ​บ่หัน
1 Baitumatum ana itinin i sawar ta anababatun taso’ob ema’ama boro nuhi nafot tanama’am nati sawar tanab. Naatu sawar ta men ta’i’itin, baise taso’ob nati sawar i ema’am boro tanab, nati i boun baitumatum tao’o.
2 ย้อน​ความ​เจื้อ คน​สมัย​ก่อน​จึง​ได้ฮับ​ก๋าน​ยกย่อง​จาก​พระเจ้า
2 Imih ata a’agir marasika hima’ama hai baitumatumamaim God itin, ana baibasit itih.
3 ย้อน​ความ​เจื้อ เฮา​จึง​เข้าใจ๋​ว่า​พระเจ้า​สร้าง​จักรวาล​ขึ้น​มา​โดย​ถ้อยกำ​ของ​พระองค์ จาอั้น​สิ่ง​ตี้​คน​เฮา​หัน​ได้​ก็​เกิด​จาก​สิ่ง​ตี้​คน​เฮา​ผ่อ​บ่หัน
3 Baitumatumamaim taso’ob tafaramamaim sawar etei i God awanamaim eo himatar, naatu iti sawar himamatar i men ta’i’itahimaim eo himataramih, baise buriburihimaim.
4 ย้อน​ความ​เจื้อ อาแบล​ได้​เอา​เครื่อง​ปู่จา​ตี้​ดี​เหลือ​ของ​คาอิน​มา​ถวาย​พระเจ้า ย้อน​ความ​เจื้อ อาแบล​จึง​ได้ฮับ​ก๋าน​ยกย่อง​จาก​พระเจ้า​ว่า​เป๋น​คน​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม โดย​ตี้​พระองค์​ยอมฮับ​ของ​ถวาย​ของ​เขา ย้อน​ความ​เจื้อ เถิงแม้​ว่า​อาแบล​ต๋าย​แล้ว​แต่​เรื่อง​ความ​เจื้อ​ของ​เขา​ก็​ยัง​สอน​ใจ๋​เฮา​อยู่
4 Baitumatumamaim Abel siwar gewasinamak bai na God bitin i men Cain ana siwar na’atube’emih. Ana baitumatumamaim God iyasisir ana ef mutufurin rouw eo, anayabin ana siwar gewasin. Abel i marasik morob, baise ana baitumatumamaim fanan i ema’ama.
5 ย้อน​ความ​เจื้อ​ของ​เอโนค พระเจ้า​จึง​ฮับ​เขา​ขึ้น​ไป​สวรรค์ เขา​จึง​บ่ต้อง​ต๋าย บ่มี​ใผ​ปะ​เขา​แหม​ย้อน​พระเจ้า​ฮับ​เขา​ขึ้น​ไป​แล้ว ก่อน​ตี้​พระองค์​จะ​ฮับ​เขา​ขึ้น​ไป​นั้น เขา​ได้ฮับ​ก๋าน​ยกย่อง​จาก​พระเจ้า​ว่า​เป๋น​คน​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม
5 Baitumatumamaim Enoch morobo’e, yawasin au mar yen, sabuw hinuwih men hitita’ur, anayabin God bora’ah. Baise au mar yena’e ana veya abisa sisinaf God itin eo, “O isa ayu abiyasisir.”
6 ถ้า​คน​ใด​บ่มี​ความ​เจื้อ​ก็​เป๋น​ไป​บ่ได้​ตี้​พระเจ้า​จะ​เปิงใจ๋​เขา ย้อน​ว่า​คน​ตี้​มา​หา​พระเจ้า​ต้อง​เจื้อ​ว่า​พระเจ้า​มี​แต๊ กับ​พระองค์​จะ​หื้อ​รางวัล​แก่​คน​หมู่​นั้น​ตี้​เซาะ​หา​พระองค์
6 Orot babin yait aurin baitumatum en God nati orot babin isan men ebiyasisir, anayabin orot babin yait God nanamaim titamih i nitumatum God i ema’am, naatu orot babin yait turobe’emaim enunuwih ana baiyan boro nitih.
7 ย้อน​ความ​เจื้อ เมื่อ​โนอาห์​ได้ฮับ​กำเตื๋อน​จาก​พระเจ้า​เถิง​เรื่อง​ใน​ปายหน้า​ตี้​ยัง​ผ่อ​บ่หัน​เตื้อ โนอาห์​ก็​เจื้อฟัง​กำเตื๋อน​นั้น แล้ว​เขา​ก็​ได้​แป๋ง​เฮือ​ลำ​ใหญ่​เปื้อ​จ้วย​คน​ใน​ครอบครัว​ของ​เขา​หื้อ​รอด​ต๋าย ย้อน​ความ​เจื้อ​ของ​เขา เขา​เยียะ​หื้อ​หัน​ว่า​โลก​นี้​ผิด​บาป กับ​เขา​ได้​เป๋น​คน​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม​โดย​ความ​เจื้อ
7 Baitumatumamaim sawar abisa boro hitamatar isan God Noah bimatanuw ana veya, bir kakafiyinamaim God fanan bai wa wowab aawan natunatun bairi hiyawasih. Ana baitumatumamaim tafaram ana kakafinane kusib tabaratait tit nabin bat, naatu God biyanane yawas mutufurin bain ana baibasit ma’ama ana baitumatumamaim bai.
8 ย้อน​ความ​เจื้อ เมื่อ​อับราฮัม​ได้ฮับ​ก๋าน​ฮ้อง​จาก​พระเจ้า​หื้อ​ไป​อยู่​ตี้​ตี้​พระองค์​สัญญา​ไว้​ว่า​จะ​หื้อ ต้าน​ก็​เจื้อฟัง แล้ว​ออก​เตียวตาง​ไป​โดย​บ่ฮู้​ว่า​จะ​ไป​ตี้​ไหน​ตัง​ใด
8 Baitumatumamaim Abraham tafaram ta boro uf i nowanamih tamamatar isan God eo’omatan ana veya’amaim, God fanan bai ana tafaram itumar misir asir remor kwaneyan in.
9 ย้อน​ความ​เจื้อ​ต้าน​ได้​เข้า​ไป​อยู่​อาศัย​ใน​แผ่นดิน​ตี้​พระเจ้า​สัญญา​ว่า​จะ​หื้อ กับ​อยู่​อย่าง​คน​ต่างด้าว ต้าน​อาศัย​อยู่​ใน​เต็นท์​เหมือน​กั๋น​กับ​อิสอัค​กับ​ยาโคบ เซิ่ง​ได้ฮับ​พระสัญญา​เดียว​กั๋น​จาก​พระเจ้า
9 Baitumatumamaim Abraham na omatanen me’emaim tit, touman orot na’atube menah tatabirih hai tafaramamaim sis ya ma remor. Isaac naatu Jacob hairi auman na’atube hisinaf, anayabin i auman me nati isan God eomatanih.
10 ตี้​ต้าน​เยียะ​จาอี้​ก็​ย้อน​ว่า​ต้าน​ก่ำลัง​รอถ้า​เมือง​ตี้​ตั้ง​อยู่​บน​ฐาน​ตี้​มั่นคง เซิ่ง​เป๋น​เมือง​ตี้​พระเจ้า​เป๋น​ผู้​ออกแบบ​กับ​แป๋ง​ขึ้น
10 Abraham sisimaim ma reremor anayabin i bitumatum bar merar gewasin anababatun God taiyuwin yakitifuw wowowab imaim boro narun wanatowan nitutut nama.
11 ย้อน​ความ​เจื้อ เถิง​แม้​ว่า​อับราฮัม​เฒ่า​แล้ว กับ​ซาราห์​เมีย​ของ​ต้าน​ก็​เป๋น​หมัน​ตวย อับราฮัม​ก็​สามารถ​มี​ลูก​ได้​ย้อน​ว่า​ต้าน​เจื้อ​ว่า​พระเจ้า​จะ​ฮักษา​พระสัญญา​ของ​พระองค์
11 Iban maiye kwana’itin, Abraham i iregah naatu Sarah i a’arin, baise baitumatumamaim Abraham, kek tamah matar, anayabin i so’ob God ana omatanen isah i mar etei ebobosunusunub.
12 ย้อน​จาอั้น​ป้อจาย​คน​นี้​ตี้​เฒ่า​จ๋น​ใก้​จะ​ต๋าย​ก็​ยัง​เกิด​ลูก​หลาน​สืบ​เจื๊อสาย​จ๋ำนวน​นัก​เหมือน​ดาว​บน​ต๊องฟ้า กับ​เหมือน​เม็ด​ทราย​จ๋ำนวน​นับ​จ๋น​บ่ได้​ตี้​บน​ฝั่ง​ทะเล
12 Imih bebeyan tana’itin, Abraham biyan etei i morob, baise iti orot ta’imon biyanane ana ub ra’at tafaram awan karatan, daman naatu dones na’atube baiyabin en.
13 คน​หมู่​นี้​ต๋าย​ไป​โดย​ยัง​มี​ความ​เจื้อ​อยู่ หมู่​เขา​บ่ได้​ฮับ​สิ่ง​ตี้​พระเจ้า​สัญญา​ไว้​ว่า​จะ​หื้อ แต่​ก็​เหมือน​ได้​หัน​อยู่​ไก๋ๆ กับ​เกียม​ตั๋ว​จะ​ฮับ​ด้วย​ความ​จื้นจมยินดี​เต้าอั้น หมู่​เขา​ยอม​ฮับ​ว่า​เป๋น​ก้า​คน​แปลกหน้า​กับ​เป๋น​คน​ต่างด้าว​ใน​โลก​นี้
13 Iti sabuw erebaitumatum hima’am himorob, sawar God eo’omatanih men hibai, baise hinuwamo ef yok na’in hi’itin, naatu yasisiramaim nati sawar hai merar hiyi. Imih taiyuwih isah iti tafaramamaim i nah toumanih naatu ef rimurih na’atube hima.
14 คน​ตี้​อู้​จาอี้​ส่อ​หื้อ​หัน​ว่า​ก่ำลัง​ผ่อ​หา​บ้าน​เมือง​ตี้​จะ​ได้​เป๋น​ของ​ตั๋ว​เก่า
14 Anayabin sabuw sawar iti na’atube isah teo i tafaram ta bain nowah matar, imaim wanatowan ma’amih tinunuwet.
15 ถ้า​หมู่​เขา​กึ๊ด​เถิง​บ้าน​เมือง​เก่า​ตี้​จาก​มา หมู่​เขา​จะ​ปิ๊ก​ไป​เหีย​ก็​ได้
15 Naatu hai tafaram atamanin hibihamiy isan hitanotanot na’at, marasika boro ef hitanuwet hitamatabir maiye.
16 แต่​หมู่​เขา​ใค่​ได้​บ้าน​เมือง​ตี้​ดี​เหลือ​นั้น คือ​เมือง​สวรรค์ ย้อนจาอั้น​พระเจ้า​จึง​บ่อาย​ตี้​หมู่​เขา​ฮ้อง​พระองค์​ว่า​เป๋น​พระเจ้า​ของ​หมู่​เขา ย้อน​พระองค์​เกียม​เมือง​นึ่ง​ไว้​หื้อ​หมู่​เขา​แล้ว
16 Baise nati efanin i tafaram ta gewasin anababatun hinunuwih, tafaram no maramaim. Isan imih God isan hai God hirouw hio i men biyah eo’ohow. Anayabin hai bar merar gewasin imaim wanatowan ma isan yabuna’ika.
17 ย้อน​ความ​เจื้อ เมื่อ​พระเจ้า​ทดสอบ​อับราฮัม ต้าน​ก็​ได้​เอา​อิสอัค​มา​ถวาย​เป๋น​เครื่อง​ปู่จา ต้าน​เป๋น​ผู้​ตี้​ได้​ฮับ​พระสัญญา​จาก​พระเจ้า​เกี่ยวกับ​ลูก​คน​นี้ แต่​ก็​พร้อม​ตี้​จะ​ถวาย​ลูก​คน​เดียว​ของ​ตั๋ว​เก่า
17 God routobon Abraham bitin ana veya, baitumatumamaim natun ta’imonamo Isaac bai siboromih yai. God ana omatanen Abraham isan i iti na’atube eo,
18 เถิง​แม้​ว่า​พระเจ้า​ได้​อู้​ว่า “ลูก​หลาน​ของ​อิสอัค​เต้าอั้น จะ​นับ​ว่า​เป๋น​เจื๊อสาย​ของ​เจ้า”
18 “O natu Isaac wanawananamaim boro a ub nara’at.” Baise God Abraham rurutubun ana veya Abraham nowarasit.
19 อับราฮัม​เจื้อ​ว่า​พระเจ้า​เยียะ​หื้อ​คน​เป๋น​ขึ้น​จาก​ความ​ต๋าย​ได้ ก็​ถือ​ได้​ว่า​ต้าน​ได้​อิสอัค​คืน​มา​จาก​ความ​ต๋าย
19 Abraham so’ob Isaac namomorob God karam boro niyawas maiye, naatu ana itinin boro iti na’atube tatao, Abraham natun easabunibo uman botan.
20 ย้อน​ความ​เจื้อ​อิสอัค​ปั๋น​ปอน​ยาโคบ​กับ​เอซาว​สำหรับ​จีวิต​ปายหน้า​ของ​หมู่​เขา
20 Baitumatumamaim Isaac natunatun rou’ab, Jacob, Esau hairi baigegewasin itih, mar boro hai ma gewas isan.
21 ย้อน​ความ​เจื้อ ต๋อน​ตี้​ยาโคบ​ก่ำลัง​จะ​ต๋าย ต้าน​ได้​ปั๋น​ปอน​ลูกๆ แต่​ละ​คน​ของ​โยเซฟ กับ​ต้าน​ได้​ก้ม​นมัสก๋าน​พระเจ้า​โดย​มี​ไม้เต๊า​ยัน​ตั๋ว​ไว้
21 Jacob baitumatumamaim ma’am iregah morobomih ana veya na kakabom auman Joseph natunatun rou’ab igegewasinih. Naatu ana tu’umaim ibais kuso bat God ana merar yi.
22 ย้อน​ความ​เจื้อ ต๋อน​ตี้​โยเซฟ​ใก้​จะ​ต๋าย ต้าน​ได้​อู้​เถิง​ก๋าน​ตี้​จาว​อิสราเอล​จะ​อพยพ​ออก​จาก​ประเทศ​อียิปต์ กับ​ได้​สั่ง​หื้อ​จัดก๋าน​เรื่อง​ก๋าน​ฝัง​กระดูก​ของ​ต้าน
22 Baitumatumamaim Joseph morobomih ana veya na kakabom auman, Israel sabuw Egypt baihamiyin maiye tit isan hai tur eowen, naatu ana rarik auman bai tit isan hai tur eowen.
23 ย้อน​ความ​เจื้อ หลัง​จาก​โมเสส​เกิด ป้อ​แม่​ได้​ซ่อน​ต้าน​ไว้​เถิง​สาม​เดือน ป้อ​แม่​ของ​โมเสส​บ่กั๋ว​กำสั่ง​ของ​กษัตริย์​เลย ย้อน​ตึง​สอง​หัน​ว่า​โมเสส​น่า​ฮัก​บ่เหมือน​หละอ่อน​คน​อื่น
23 Baitumatumamaim Moses tutufuw ana veya hinah tamah sumar tounu hibun hima, aiwob orot ana ofafar fokarin eo isan men hibirumih. Anayabin kek tufuw hi’i’itin i men kek afa na’atube’emih.
24 ย้อน​ความ​เจื้อ​เมื่อ​โมเสส​เป๋น​คน​ใหญ่​ขึ้น​แล้ว ต้าน​บ่ยอม​หื้อ​ใผ​ฮ้อง​ต้าน​ว่า​เป๋น​ลูก​ของ​ลูก​สาว​ฟาโรห์
24 Baitumatumamaim Moses ra’at yen orot mamatar ana veya’amaim, i men kok boro Pharaoh natun babitai natun hitarouw hitao.
25 ต้าน​เลือก​ตี้​จะ​ถูก​ข่มเหง​ฮ่วม​กับ​คน​ของ​พระเจ้า แตน​ตี้​จะ​เยียะ​บาป​แล้ว​มี​ความ​สุข​สบาย​สัก​บึด​สัก​เมื่อ
25 Imih iti yasisir kakafin mar kafai baiyasisir isan i kwahir, naatu God ana sabuw bairi bai’akir isan rubin.
26 ต้าน​ถือ​ว่า​ก๋าน​ยอม​ถูก​ดูถูก​ดู​แควน​เปื้อ​พระคริสต์​ยัง​มี​ก้า​นัก​เหลือ​สมบัติ​ต่างๆ ของ​ประเทศ​อียิปต์ ย้อน​ต้าน​ผ่อ​ไป​ตังหน้า​เถิง​รางวัล​ตี้​จะ​ได้​ฮับ
26 I ana not Keriso wabinamaim sabuw biya’ohow hinitin nabi’akir ana gewasin i ra’at kwanekwan men Egypt wanawan toto buyoy gewasin yomanin en na’atube’emih. Anayabin i ana not etei i ana baiyan boro nan isan yayabuna.
27 ย้อน​ความ​เจื้อ​ต้าน​ออก​จาก​ประเทศ​อียิปต์​อย่าง​บ่กั๋ว​ก๋าน​โขด​ของ​กษัตริย์ ต้าน​ตั้งใจ๋​แน่วแน่ อย่าง​กับ​ได้​หัน​พระเจ้า​ผู้​ตี้​ผ่อ​หัน​บ่ได้
27 Baitumatumamaim Moses misir Egypt ihamiy tit, aiwob orot yan soso’ar isan men bir, baise itafofor tit. Anayabin God wa’iwa’irinamaim ma’am Moses itin.
28 ย้อน​ความ​เจื้อ ต้าน​ได้​ตั้ง​มื้อ​ปัสกา​กับ​สั่ง​หื้อ​พรม​เลือด​ตี้​ขอบ​ปะตู๋ เปื้อ​ทูต​แห่ง​ความ​ต๋าย​ตี้​พระเจ้า​ส่ง​มา จะ​บ่ฆ่า​ลูก​ป้อจาย​คน​เก๊า​ของ​จาว​อิสราเอล
28 Baitumatumamaim Moses Tar Nowaten ana bowabow imatar bobaituw hai rara etawan hidadawiren. Saise Gurusenayan kek ai’in rouwamih nanan Israel hai kek ai’in men narouw hinamorob.
29 ย้อน​ความ​เจื้อ จาว​อิสราเอล​คน​ของ​พระเจ้า​เตียว​ข้าม​ทะเล​แดง​เหมือน​เตียว​บน​ปื๊น​ดิน​แห้ง แต่​เมื่อ​จาว​อียิปต์​ฮิ​จะ​ข้าม​พ่อง หมู่​เขา​ก็​จ๋ม​น้ำ​ต๋าย​กั๋น​หมด
29 Baitumatumamaim Israel sabuw riy gagamin wabin Red Sea mamah me yanabe hirabon rewan roun hiyen. Baise Egypt baiyowayah hi’ufnunih hirarabon riy matabir maiye re etei himorob.
30 ย้อน​ความ​เจื้อ จาว​อิสราเอล​เตียว​แวด​เมือง​เยรีโค​ได้​เจ็ด​วัน เยียะ​หื้อ​ก่ำแปง​หล้ม​ลง​มา
30 Baitumatumamaim Israel sabuw veya etei umat roun rou’ab tafaram Jericho bar merar gagamin fur ufun hibiwaibibib ufunamaim fur tafofor re sabuw etei himorob.
31 ย้อน​ความ​เจื้อ แม่ญิง​ขายตั๋ว​จื้อ​ราหับ​ได้​ต้อนฮับ​คน​สอดแนม​ไว้ เยียะ​หื้อ​นาง​บ่ได้​ถูก​ฆ่า​ต๋าย​ฮ่วม​กับ​คน​ตังหลาย​ตี้​บ่เจื้อฟัง​พระเจ้า
31 Baitumatumamaim babin ef remorayan wabin Rahab sabuw baifanasairayah hi’a’asbunubunuwen i men hi’asabunimih, anayabin Israel orot rafot rouwayah hinan hai merar yi buwih ana baremaim hirun.
32 แล้ว​จะ​หื้อ​ข้าพเจ้า​ยก​ตั๋วอย่าง​แหม​กา ข้าพเจ้า​บ่มี​เวลา​ปอ​ตี้​จะ​อู้​เถิง​เรื่อง​ของ​กิเดโอน บาราค แซมสัน เยฟธาห์ ดาวิด ซามูเอล กับ​ผู้​เป๋น​ปาก​เป๋น​เสียง​แตน​พระเจ้า​ตังหลาย
32 Tur i moumurih na’in tema’am baise veya men ema’am boro Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel naatu dinab oro’orot isah anao kwananowar.
33 ย้อน​ความ​เจื้อ​ของ​คน​หมู่​นี้ เขา​ได้​ฮบ​จ๋น​มี​ชัย​เหนือ​ประเทศ​ต่างๆ ได้​เยียะ​สิ่ง​ตี้​ถูกต้อง ได้​ฮับ​สิ่ง​ต่างๆ ตี้​พระเจ้า​สัญญา​ไว้ ได้​ปิด​ปาก​สิงโต
33 Baitumatumamaim tafaram afa hai aiwob hirouw hinunih, ma gewas ana efamaim sabuw hikaifih bairi hima. Naatu God abisa eomatanih itih, hisinaf lion awah hibit anihimih men hi’anih.
34 ได้​ดับ​ไฟ​แฮง​ตี้​ก่ำลัง​ไหม้ กับ​ได้​รอด​ต๋าย​จาก​คม​ดาบ เขา​เกย​เป๋น​คน​อ่อนแอ แต่​ก๋าย​เป๋น​คน​มี​ก๋ำลัง​นัก​ใน​สงคราม กับ​มี​ชัย​เหนือ​ก๋องทัพ​ต่างจ้าด
34 Sabuw ata wairaf in bitakir wan hirouw hiyey men e’arahih, afa kaiy wanane hibihir, afa hiririm hi’inu’in hai fair hibai maiye, afa ahay waf wanawanan hirun nah hi’aiseyasey hibat rakit hi’abargiyigiyih.
35 ย้อน​ความ​เจื้อ หมู่​แม่ญิง​ได้​ฮับ​ญาติ​ปี้น้อง​ของ​นาง​คืน​มา​จาก​ความ​ต๋าย บาง​คน​ถูก​ทรมาน​จ๋น​ต๋าย แต่​ก็​บ่ยอมฮับ​ก๋าน​ป่อย​หื้อ​มี​อิสระ เปื้อ​จะ​ได้​ฮับ​จีวิต​ตี้​ดี​เหลือ​นั้น​เมื่อ​เป๋น​ขึ้น​จาก​ความ​ต๋าย
35 Baibin afa taih tuwah morobone God iyawasih itih, afa morob hirubin God hibitumitum isan rakit himisir hibow hirouw biyah hibeyat, biyababan bai’akir gagamin maiyow hibai. Anayabin i hiso’ob morobone misir maiye isan i boro gewasinamaim hinamisir maiye.
36 บาง​คน​โดน​ดู​ถูก​ดู​แควน​กับ​ถูก​เฆี่ยน แล้ว​บาง​คน​ก็​ถูก​ล่าม​เจื้อก​เหล็ก​กับ​ถูก​ขัง​คอก
36 Afa hi’iyabih hi’uwih kwanikwaniyih naatu hibow hirouw biyah hikwimih, afa hibow hifatumih hin dibur hiya.
37 บาง​คน​ถูก​บ่าหิน​ตุ๊บ​จ๋น​ต๋าย บาง​คน​ถูก​เล่ย​จ๋น​ตั๋ว​ปุด​เกิ่ง บาง​คน​ถูก​ดาบ​ฟัน​ต๋าย บาง​คน​ห่ม​หนัง​แป๊ะ​หนัง​แกะ บ่ได้​อยู่​เป๋น​หลัก​เป๋น​แหล่ง ตุ๊ก​จ๋น​หมด​เนื้อ​หมด​ตั๋ว โดน​ค่ำ​กับ​ถูก​เยียะ​ฮ้าย
37 Afa kabayamaim hirouw himorob, afa naiwah so’omaim hiboro’omen, afa kaiyomaim hiyow himorob, afa bai’akir gagamin maiyow hibai, sheep, goat, bunibunihimaim ar faifuw hisakir hiyon, yababan hibai aurih sawar i’en, aa murumurubih hi’a’akir naatu hirukoukuwih hima hiremor.
38 โลก​นี้​ก็​บ่ดี​ปอ​สำหรับ​คน​หมู่​นี้​เลย หมู่​เขา​อยู่​บ่เป๋น​หลัก​เป๋น​แหล่ง อาศัย​อยู่​ต๋าม​ดินแดน​ทุรกั๋นดาร​กับ​บน​ดอย อยู่​ใน​ถ้ำ กับ​เซาะ​โหม้ง​อยู่​พ่อง
38 Iti tafaramamaim hai ma isan i men igewasin, sabuw toumanih na’atube arar yan, oyaw an, watu wanawanan, sou wanawanan imaim hi’in hima hiremor.
39 คน​หมู่​นี้​กู้​คน​พระเจ้า​ยกย่อง​ย้อน​ความ​เจื้อ​ของ​หมู่​เขา แต่​ก็​ยัง​บ่มี​ใผ​คน​ใด​ใน​หมู่​เขา​ได้​ฮับ​สิ่ง​ตี้​พระเจ้า​สัญญา​ไว้
39 Sabuw iti etei i hai baitumatumamaim wabih iti tema’am, baise sawar abisa God eo’omatanih men yait ta bai.
40 พระเจ้า​เกียม​สิ่ง​ตี้​ดี​เหลือ​นั้น​ไว้​หื้อ​เฮา เปื้อ​หมู่​เขา​จะ​ได้​สมบูรณ์​แบบ​ฮ่วม​กับ​หมู่​เฮา
40 Anayabin God ana kok nati sabuw i boro hinama hinakaif saise it bairit auta’imon nati sawar gewasin nafaramit youn.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.