Atos 24
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVT
1 ห้าวันถัดมาอานาเนียมหาปุโรหิตกับหมู่คนเฒ่าคนแก่บางคน ตึงทนายความจื้อเทอร์ทูลลัส เตียวตางลงมาจากกรุงเยรูซาเล็มมาแผวเมืองซีซารียาแล้ว ก็ตั้งข้อหาฟ้องเปาโลต่อหน้าเจ้าเมือง
1 Cinco dias depois, o sumo sacerdote Ananias chegou com alguns dos líderes do povo e um advogado chamado Tértulo para exporem ao governador sua causa contra Paulo.
2 เจ้าเมืองฮ้องเปาโลเข้ามา แล้วเทอร์ทูลลัสก็กล่าวหาเปาโลต่อหน้าเจ้าเมืองเฟลิกส์ว่า “ต้านเฟลิกส์ตี้เคารพ หมู่เฮาจาวยิวอยู่เย็นเป๋นสุขจากก๋านปกครองของต้านมาเป๋นเวลาเมินนาน กับประเทศจ้าดของเฮาก็ฮับก๋านปฏิรูป ย้อนต้านผ่อก๋ารณ์ไก๋
2 Quando Paulo foi chamado, Tértulo apresentou as acusações: “Excelentíssimo Félix, o senhor tem proporcionado a nós, judeus, um longo período de paz e, com perspicácia, tem realizado reformas que muito nos beneficiam.
3 หมู่เฮาใคว่ประเทศขอบพระคุณต้านอย่างซาบซึ้งสำหรับสิ่งดีๆ หมู่นี้
3 Por todas essas coisas nós lhe somos extremamente gratos.
4 ข้าพเจ้าบ่ใค่เสียเวลาของต้านนักล้ำไป ก็ขอรบก๋วนต้านฟังหมู่เฮาเล่าต่อแหมสักหน้อย
4 Contudo, não desejo tomar seu tempo, por isso peço sua atenção apenas por um momento.
5 “หมู่เฮาหันว่า ป้อจายคนนี้เป๋นคนอันตราย สุ่ยหื้อเกิดก๋านจลาจลในหมู่จาวยิวในกู้ตี้ เขาเป๋นหัวหน้าลัทธินาซาเร็ธ
5 Constatamos que este homem é um perturbador, que vive causando tumultos entre os judeus de todo o mundo. É o principal líder da seita conhecida como os Nazarenos.
6 เขายังฮิเยียะหื้อพระวิหารมัวหมอง หมู่ข้าพเจ้าเลยปากั๋นยับตั๋วเขา
6 Quando o prendemos, estava tentando profanar o templo. Nós queríamos julgá-lo de acordo com nossa lei,
7 — ausente —
7 mas Lísias, o comandante do regimento, usou de força e o tirou de nossas mãos,
8 ขอต้านลองสอบสวนเขาผ่อเต๊อะ แล้วต้านจะฮู้จากปากของเขาว่า กู้สิ่งตี้เฮาตังหลายกล่าวหาเขานั้นเป๋นความจริง”
8 e ordenou a nós, os acusadores, que nos apresentássemos perante o senhor. Nossas acusações poderão ser confirmadas quando o senhor interrogar Paulo pessoalmente”.
9 จาวยิวคนอื่นๆ ก็เข้ามาฮ่วมยืนยันว่า ตี้เทอร์ทูลลัสอู้มาตึงหมดก็เป๋นเรื่องแต๊
9 Os outros judeus concordaram e declararam ser verdadeiro o que Tértulo tinha dito.
10 เมื่อเจ้าเมืองหื้อสัญญาณเปาโลอู้ ต้านก็อู้ว่า “ข้าพเจ้าฮู้ว่าต้านเป๋นผู้ตัดสินความหื้อประเทศนี้มาหลายปี๋แล้ว ข้าพเจ้าจึงสบายใจ๋ตี้จะแก้ข้อกล่าวหาของตั๋วเก่าต่อหน้าต้าน
10 Quando Paulo recebeu um sinal do governador para falar, disse: “Sei que o senhor tem julgado questões dos judeus há muitos anos e, portanto, apresento-lhe minha defesa de bom grado.
11 ถ้าต้านสอบถามก็จะฮู้ได้เลยว่า ในเวลาบ่เกิ๋นสิบสองวันมานี้ ข้าพเจ้าไปกรุงเยรูซาเล็มเปื้อนมัสก๋านพระเจ้าตี้พระวิหาร
11 O senhor poderá verificar com facilidade que cheguei a Jerusalém não mais que doze dias atrás para adorar no templo.
12 หมู่เขาบ่หันว่าข้าพเจ้าเถียงกับใผในพระวิหาร กาว่าอู้สุ่ยหมู่คนตี้ธรรมศาลาของจาวยิว กาว่าตี้อื่นๆ ในเมืองตวย
12 Meus acusadores não me encontraram discutindo com ninguém no templo, nem causando tumulto em nenhuma sinagoga, nem nas ruas da cidade.
13 เรื่องตึงหมดตี้หมู่เขาก่ำลังฟ้องข้าพเจ้านั้น หมู่เขาบ่สามารถหาข้อพิสูจน์ได้
13 Eles não podem provar as acusações que fazem contra mim.
14 ข้าพเจ้ายอมฮับว่าได้นมัสก๋านพระเจ้าของป้ออุ๊ยแม่หม่อนของข้าพเจ้า โดยเป๋นผู้ติดต๋ามลัทธินั้นตี้ฮ้องว่า ตางของพระเยซู ตี้หมู่เขาฮ้องว่าเป๋นลัทธินิก๋ายนึ่ง ข้าพเจ้าก็เจื้อถือกู้อย่างตี้เขียนไว้ในบทบัญญัติของโมเสส ตึงในหนังสือของผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้า
14 “Reconheço, porém, que sou seguidor do Caminho, que eles chamam de seita. Adoro o Deus de nossos antepassados e creio firmemente na lei judaica e em tudo que está escrito nos profetas.
15 ข้าพเจ้าก็มีความหวังอย่างเดียวกับหมู่เขาว่า พระเจ้าจะเยียะหื้อกู้คนตึงคนถูกต้องต๋ามธรรมกับคนบ่ดีเป๋นขึ้นจากความต๋าย
15 Tenho em Deus a mesma esperança destes homens, de que ele ressuscitará tanto os justos como os injustos.
16 ย้อนจาอั้นข้าพเจ้าจึงอุตส่าห์เยียะกู้สิ่งด้วยจิตสำนึกตี้บริสุทธิ์ต่อพระเจ้ากับมนุษย์อย่างเป๋นแต๊เป๋นว่าอยู่เสมอ
16 Por isso, procuro sempre manter a consciência limpa diante de Deus e dos homens.
17 “ต๋อนหลังตี้ไปจากกรุงเยรูซาเล็มเป๋นเวลาหลายปี๋ ข้าพเจ้าปิ๊กมาเปื้อเอาสตางค์มาจ้วยเหลือคนตุ๊กคนยากในจ้าดของข้าพเจ้า แล้วก็ลวดถวายเครื่องปู่จาพระเจ้า
17 “Depois de estar ausente por vários anos, voltei a Jerusalém com dinheiro para ajudar meu povo e apresentar ofertas.
18 เวลานั้นหมู่เขาก็หันข้าพเจ้าในพระวิหาร หลังจากข้าพเจ้าเยียะพิธีล้างตั๋วหื้อบริสุทธิ์แล้ว หมู่เขาก็หันว่าข้าพเจ้าบ่ได้อยู่กับหมู่คน กาว่าก่อความวุ่นวาย
18 Meus acusadores me viram no templo depois que completei minha cerimônia de purificação. Não havia multidão nenhuma ao meu redor e nenhum tumulto.
19 แต่มีจาวยิวบางคนตี้มาจากแคว้นเอเชียอยู่ตี้หั้นในวันนั้น ถ้าเขาหมู่นั้นมีข้อกล่าวหาข้าพเจ้า หมู่เขาน่าจะมาฟ้องข้าพเจ้าต่อหน้าต้านตี้นี่ตวย
19 Só estavam ali alguns judeus da Ásia, e são eles que deveriam estar aqui diante do senhor para me acusar, se têm algo contra mim.
20 กาว่าบ่จาอั้น ก็หื้อหมู่คนตี้มาตี้นี่บอกความผิดตี้ข้าพเจ้าถูกตัดสินต๋อนตี้อยู่ต่อสภาแซนเฮดรินเต๊อะ แต่บ่มีแม่นก่อ
20 Pergunte a estes homens que aqui estão de que crimes o conselho dos líderes do povo me considerou culpado,
21 เว้นแต่ว่าข้าพเจ้าถูกสอบสวนต่อหน้าต้านตังหลายในวันนี้ย้อนเรื่องเดียวเต้าอั้น ก็คือ ข้าพเจ้าฮ้องขึ้นในตี้ประชุมนั้นว่า ‘ข้าพเจ้าเจื้อว่ามีก๋านเป๋นขึ้นจากความต๋าย’ ”
21 exceto pela ocasião em que gritei: ‘Estou sendo julgado diante dos senhores porque creio na ressurreição dos mortos!’”.
22 เฟลิกส์ฮู้เรื่องลัทธินั้นตี้ฮ้องว่า ตางของพระเยซู ดีอยู่แล้ว ก็เลื่อนก๋านพิจารณาคดีออกไปก่อน บอกว่า “เมื่อนายพันลีเซียสมาแผว เฮาจะตัดสินคดีของหมู่ต้าน”
22 Nesse momento, Félix, que tinha bastante conhecimento sobre o Caminho, interrompeu a audiência e disse: “Esperem até Lísias, o comandante do regimento, chegar. Então decidirei o caso de vocês”.
23 เขาสั่งนายร้อยหื้อกุมตั๋วเปาโลไว้ แต่หื้อลดหย่อนก๋านกวดขันลงพ่อง แล้วหื้อเปื้อนๆ ของเปาโลผ่อกอยจ้วยเหลือในสิ่งตี้จ๋ำเป๋น
23 Ordenou que um oficial mantivesse Paulo sob custódia, mas lhe deu certa liberdade e permitiu que seus amigos o visitassem e providenciassem aquilo de que ele precisava.
24 หลายวันต่อมาเฟลิกส์มากับดรูสิลลาเมียของเขาตี้เป๋นจาวยิว แล้วเฟลิกส์สั่งหื้อปาเปาโลมาหา แล้วฟังเปาโลอู้เรื่องก๋านเจื้อพระเยซูคริสต์
24 Alguns dias depois, Félix voltou com sua esposa, Drusila, que era judia. Mandou chamar Paulo, e os dois ouviram enquanto ele lhes falava a respeito da fé em Cristo Jesus.
25 แต่เมื่อเปาโลอู้เถิงความยุติธรรม ก๋านห้ามใจ๋ กับวันตี้พระเจ้าจะตัดสินกู้คนสำหรับสิ่งดีกับสิ่งบ่ดีตี้เกยเยียะ เฟลิกส์ก็เกิดกั๋วขึ้นมาอู้ว่า “เอาละ วันนี้ปอเต้าอี้ก่อน ไปได้แล้ว เอาไว้เฮามีเวลาจะฮ้องมาแหมใหม่”
25 Quando Paulo passou a falar da justiça divina, do domínio próprio e do dia do juízo que estava por vir, Félix teve medo e disse: “Pode ir, por enquanto. Quando for mais conveniente, mandarei chamá-lo outra vez”.
26 ในเวลาเดียวกั๋นนั้น เฟลิกส์ก็หวังว่า เปาโลจะติดสินบน เขาจึงฮ้องเปาโลมาอู้ตวยเจื่อขนาด
26 Félix também esperava que Paulo lhe oferecesse dinheiro, de modo que mandava buscá-lo com frequência e conversava com ele.
27 ผ่านไปแล้วสองปี๋ ปอรสิอัสเฟสทัส ก็มาฮับต๋ำแหน่งเจ้าเมืองแตนเฟลิกส์ แต่เนื่องจากเฟลิกส์ใค่เอาใจ๋จาวยิวก่อนออกจากต๋ำแหน่ง ก็ยังละหื้อเปาโลติดคอกตี้หั้นอยู่
27 Assim se passaram dois anos, e Félix foi sucedido por Pórcio Festo. E, uma vez que Félix desejava obter a simpatia dos judeus, manteve Paulo na prisão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.