Apocalipse 9
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ACF
1 เมื่อทูตสวรรค์องค์ตี้ห้าเป่าแกขึ้น ข้าพเจ้าก็หันดาวแก่นนึ่งตี้ได้ตกจากต๊องฟ้าลงบนแผ่นดินโลก ดาวแก่นนั้นได้ฮับลูกขะแจ๋ขุมตี้เลิ็กตี้สุด
1 E o quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 เมื่อดาวแก่นนั้นเปิดขุมตี้เลิ็กตี้สุด ก็มีควันปุ้งออกมาเหมือนควันตี้ออกมาจากเต๋าไฟขนาดใหญ่ ควันนี้บังตะวันกับต๊องฟ้าหื้อมืดมิดไปหมด
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como a fumaça de uma grande fornalha, e com a fumaça do poço escureceu-se o sol e o ar.
3 มีฝูงจั๊กแต๋นบินออกมาจากควันนี้ลงมาบนแผ่นดินโลก หมู่จั๊กแต๋นนี้ได้ฮับอำนาจจากพระเจ้าหื้อเดือดได้เหมือนแมงป่องในโลก
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 แต่พระองค์บ่หื้อทำลายหญ้า พืชผักต่างๆ กาว่าเก๊าไม้ แต่หื้อทำลายก้าคนตี้บ่มีก๋าจ๊ำของพระเจ้าอยู่บนหน้าผากเต้าอั้น
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm nas suas testas o selo de Deus.
5 พระเจ้าห้ามจั๊กแต๋นหมู่นี้ว่า บ่หื้อฆ่าหมู่เขา แต่หื้อทรมานเป๋นเวลาห้าเดือน หื้อเจ็บปวดเหมือนแมงป่องเดือด
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 ในหว่างนั้น คนตังหลายจะเซาะหาความต๋าย แต่ก็บ่ปะ หมู่เขาใค่ต๋าย แต่ความต๋ายได้หนีไปเหีย
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 จั๊กแต๋นหมู่นี้ผ่อเหมือนม้าตี้เกียมจะออกฮบ บนหัวของจั๊กแต๋นสุบสิ่งตี้เหมือนกับมงกุฎคำ หน้าเหมือนกับหน้าของคน
7 E o parecer dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 ผมบนหัวเหมือนกับผมของแม่ญิง เขี้ยวเหมือนเขี้ยวของสิงโต
8 E tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como de leões.
9 กับมีเกราะกั๋นหน้าอกเหมือนเกราะเหล็ก เสียงปีกบินเหมือนเสียงของม้ากับรถฮบเป๋นจ๋ำนวนนักขนาด ตี้ฟั่งเข้าสู่สงคราม
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 หางมีเหล็กในเหมือนหางแมงป่อง อำนาจตี้จะเยียะฮ้ายคนตลอดห้าเดือนนั้นอยู่ตี้หางของมัน
10 E tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e aguilhões nas suas caudas; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 จั๊กแต๋นหมู่นี้มีทูตของขุมตี้เลิ็กตี้สุด เป๋นกษัตริย์ปกครองหมู่มันอยู่ ทูตองค์นี้มีจื้อภาษาฮีบรูว่า อาบัดโดน กับภาษากรีกว่า อปอลลิโยน (คือผู้ทำลาย)
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego Apoliom.
12 เรื่องฉิบหายอันตี้นึ่งผ่านไปแล้ว ผ่อเต๊อะ ยังมีเรื่องฉิบหายหลวงแหมสองอย่างตี้ก่ำลังจะเกิดขึ้นปายหน้า
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 เมื่อทูตสวรรค์ตี้หกเป่าแกขึ้น ข้าพเจ้าก็ได้ยินเสียงมาจากหงอนตี้งอนตึงสี่แจ่งของแต้นปู่จาตี้แป๋งจากคำ ตี้ตั้งอยู่ตั๊ดหน้าพระเจ้า
13 E tocou o sexto anjo a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro, que estava diante de Deus,
14 เสียงนั้นสั่งทูตสวรรค์องค์ตี้หกตี้ก๋ำแกว่า “หื้อแก้มัดทูตสวรรค์ตึงสี่ตี้ถูกมัดไว้ตี้แม่น้ำใหญ่คือแม่น้ำยูเฟรติส”
14 A qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos, que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 แล้วทูตสวรรค์ตึงสี่ตี้พระเจ้าได้เกียมไว้สำหรับจั้วโมงนี้ วันนี้ เดือนนี้ ปี๋นี้ ก็ถูกปล่อยออกมา เปื้อหมู่เขาจะได้ฆ่าคนเหียนึ่งในสามของคนตึงหมด
15 E foram soltos os quatro anjos, que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 ข้าพเจ้าได้ยินว่า จ๋ำนวนของก๋องทัพทหารม้ามีอยู่สองร้อยล้านคน
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 ในนิมิตนั้นข้าพเจ้าหันลักษณะของม้ากับคนขี่นั้นเป๋นจาอี้คือ คนขี่ม้ามีเกราะกั๋นหน้าอกสีแดงเหมือนไฟ สีน้ำเงินเข้มเหมือนพลอย กับสีเหลืองเหมือนกำมะถัน หัวของม้าตังหลายก็เหมือนหัวสิงโต ปากก็มีไฟ ควัน กับกำมะถันปุ้งออกมาตวย
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saía fogo e fumaça e enxofre.
18 คนนึ่งในสามต๋ายโดยสามอย่างนี้ตี้เยียะหื้อเกิดความฉิบหายคือ ไฟ ควัน กับกำมะถันตี้ปุ้งออกมาจากปากของม้าหมู่นั้น
18 Por estes três foi morta a terça parte dos homens, isto é pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 ย้อนว่าฤทธิ์ของม้านั้นอยู่ตี้ปากกับหาง หางของม้าเหมือนงูตี้มีหัวไว้เยียะฮ้ายต่อคนได้
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas são semelhantes a serpentes, e têm cabeças, e com elas danificam.
20 คนตังหลายตี้เหลืออยู่ ตี้บ่ได้ถูกฆ่าจากความฉิบหายสามอย่างนี้ ยังคงบ่ได้กลับใจ๋เลิกเจื้อในสิ่งต่างๆ ตี้หมู่เขาสร้างขึ้นมากับมือของตั๋วเก่า หมู่เขาบ่ได้เลิกกราบไหว้หมู่ผีปี๋ศาจ กาว่าฮูปเคารพตี้เอาคำ เงิน ตองเหลือง หิน กับไม้ มาแป๋ง ฮูปเคารพหมู่นั้นบ่สามารถผ่อหัน กาว่าได้ยิน กาว่าเตียวได้
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 หมู่เขาบ่ได้กลับใจ๋จากก๋านฆ่าฟันกั๋น ตึงก๋านใจ๊เวทมนตร์กาถา ก๋านเยียะบาปตางเพศ กับก๋านลักขโมย
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua fornicação, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.