Apocalipse 8
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs VC
1 เมื่อพระองค์เปิดก๋าจ๊ำอันตี้เจ็ดออกมา สวรรค์ก็ดักไปเป๋นเวลาประมาณเกิ่งจั้วโมง
1 Quando, enfim, abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu cerca de meia hora.
2 แล้วข้าพเจ้าก็หันทูตสวรรค์ตึงเจ็ดองค์ยืนอยู่ต่อหน้าพระเจ้า หมู่เขาได้ฮับแกเจ็ดอัน
2 Eu vi os sete Anjos que assistem diante de Deus. Foram-lhes dadas sete trombetas.
3 แล้วทูตสวรรค์แหมองค์นึ่งก๋ำกระถางไฟกระถางสำหรับเผาเครื่องหอม|src="HK00268B censer Rev 8_3.TIF" size="col" ref="8:3" คำเข้ามายืนอยู่ตี้แต้นปู่จา พระเจ้าได้หื้อเครื่องหอมจ๋ำนวนนักขนาดกับทูตองค์นั้น เปื้อใจ๊เผาถวายฮ่วมกับกำอธิษฐานของคนของพระเจ้าบนแต้นปู่จาคำตี้อยู่หน้าบัลลังก์
3 Adiantou-se outro anjo e pôs-se junto ao altar, com um turíbulo de ouro na mão. Foram-lhe dados muitos perfumes, para que os oferecesse com as orações de todos os santos no altar de ouro, que está adiante do trono.
4 ควันของเครื่องหอมในกระถางตี้ทูตสวรรค์ก๋ำอยู่นั้นกับกำอธิษฐานของคนของพระเจ้าก็ลอยขึ้นไปหาพระเจ้า
4 A fumaça dos perfumes subiu da mão do anjo com as orações dos santos, diante de Deus.
5 จากนั้นทูตสวรรค์เอาไฟจากแต้นปู่จามาใส่ลงในกระถาง แล้วเอากระถางนั้นโจ้งลงไปบนแผ่นดินโลก เยียะหื้อเกิดฟ้าแมบ ฟ้าฮ้องเสียงดัง กับแผ่นดินไหว
5 Depois disso, o anjo tomou o turíbulo, encheu-o de brasas do altar e lançou-o por terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremotos.
6 จากนั้นทูตสวรรค์ตึงเจ็ดองค์ก็ปากั๋นเกียมพร้อมตี้จะเป่าแกตึงเจ็ดอันของเขา
6 Então os sete Anjos, que tinham as trombetas, prepararam-se para tocar.
7 เมื่อทูตสวรรค์องค์ตี้นึ่งเป่าแกขึ้น บ่าเห็บกับไฟตี้สูนกับเลือด ก็ตกลงมาบนแผ่นดินโลก เยียะหื้อนึ่งในสามของโลก รวมตึงนึ่งในสามของเก๊าไม้ กับหญ้าตี้เขียวจุ้มก็ถูกไฟเผาไปหมด
7 O primeiro anjo tocou. Saraiva e fogo, misturados com sangue, foram lançados à terra; e queimou-se uma terça parte da terra, uma terça parte das árvores e toda erva verde.
8 เมื่อทูตสวรรค์องค์ตี้สองเป่าแกขึ้น มีสิ่งนึ่งตี้ผ่อเหมือนดอยใหญ่ขนาดตี้ก่ำลังลุกไหม้เป๋นไฟ ถูกโจ้งลงไปในทะเล เยียะหื้อนึ่งในสามของทะเลก๋ายเป๋นเลือด
8 O segundo anjo tocou. Caiu então no mar como que grande montanha, ardendo em fogo, e transformou-se em sangue uma terça parte do mar,
9 นึ่งในสามของสิ่งมีจีวิตในทะเลกับนึ่งในสามของเฮือตึงหมดก็ถูกทำลายไป
9 morreu uma terça parte das criaturas que estavam no mar e pereceu uma terça parte dos navios.
10 เมื่อทูตสวรรค์องค์ตี้สามเป่าแกขึ้นก็มีดาวใหญ่แก่นนึ่งเป๋นเหมือนโกมไฟลุกแจ้งอยู่ ตกลงมาจากต๊องฟ้าลงไปตี้นึ่งในสามของแม่น้ำตังหลายกับต๋าน้ำตังหลาย
10 O terceiro anjo tocou a trombeta. Caiu então do céu uma grande estrela a arder como um facho; caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes.
11 ดาวแก่นนี้จื้อว่า บอระเพ็ด เยียะหื้อน้ำนึ่งในสามขมกับเยียะหื้อคนจ๋ำนวนนักขนาดตี้กิ๋นน้ำนั้นต๋ายไปย้อนน้ำขม
11 O nome da estrela era Absinto. Assim, uma terça parte das águas transformou-se em absinto e muitos homens morreram por ter bebido dessas águas envenenadas.
12 เมื่อทูตสวรรค์องค์ตี้สี่เป่าแกขึ้น เยียะหื้อนึ่งในสามของตะวัน เดือนกับดาวต่างๆ ถูกทำลายจ๋นมืดไป เยียะหื้อนึ่งในสามของเมื่อวันกับเมื่อคืนมืดไป
12 O quarto anjo tocou. Foi atingida então uma terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que se obscureceram em um terço; e o dia perdeu um terço da claridade, bem como a noite.
13 ต๋อนตี้ข้าพเจ้าผ่ออยู่นั้น ก็ได้ยินเสียงนกอินทรีตั๋วนึ่งตี้บินอยู่ก๋างอากาศฮ้องเสียงดังว่า “ฉิบหาย ฉิบหาย ฉิบหาย จะมีแก่คนบนโลกนี้ ย้อนว่าทูตสวรรค์แหมสามองค์ก่ำลังจะเป่าแกขึ้นมาแหมแล้ว”
13 A esta altura de minha visão, eu ouvi uma águia que voava pelo meio dos céus, clamando em alta voz: Ai, ai, ai dos habitantes da terra, por causa dos restantes sons das trombetas dos três Anjos que ainda vão tocar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.