Apocalipse 8
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ARA
1 เมื่อพระองค์เปิดก๋าจ๊ำอันตี้เจ็ดออกมา สวรรค์ก็ดักไปเป๋นเวลาประมาณเกิ่งจั้วโมง
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu cerca de meia hora.
2 แล้วข้าพเจ้าก็หันทูตสวรรค์ตึงเจ็ดองค์ยืนอยู่ต่อหน้าพระเจ้า หมู่เขาได้ฮับแกเจ็ดอัน
2 Então, vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 แล้วทูตสวรรค์แหมองค์นึ่งก๋ำกระถางไฟกระถางสำหรับเผาเครื่องหอม|src="HK00268B censer Rev 8_3.TIF" size="col" ref="8:3" คำเข้ามายืนอยู่ตี้แต้นปู่จา พระเจ้าได้หื้อเครื่องหอมจ๋ำนวนนักขนาดกับทูตองค์นั้น เปื้อใจ๊เผาถวายฮ่วมกับกำอธิษฐานของคนของพระเจ้าบนแต้นปู่จาคำตี้อยู่หน้าบัลลังก์
3 Veio outro anjo e ficou de pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e foi-lhe dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que se acha diante do trono;
4 ควันของเครื่องหอมในกระถางตี้ทูตสวรรค์ก๋ำอยู่นั้นกับกำอธิษฐานของคนของพระเจ้าก็ลอยขึ้นไปหาพระเจ้า
4 e da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 จากนั้นทูตสวรรค์เอาไฟจากแต้นปู่จามาใส่ลงในกระถาง แล้วเอากระถางนั้นโจ้งลงไปบนแผ่นดินโลก เยียะหื้อเกิดฟ้าแมบ ฟ้าฮ้องเสียงดัง กับแผ่นดินไหว
5 E o anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 จากนั้นทูตสวรรค์ตึงเจ็ดองค์ก็ปากั๋นเกียมพร้อมตี้จะเป่าแกตึงเจ็ดอันของเขา
6 Então, os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 เมื่อทูตสวรรค์องค์ตี้นึ่งเป่าแกขึ้น บ่าเห็บกับไฟตี้สูนกับเลือด ก็ตกลงมาบนแผ่นดินโลก เยียะหื้อนึ่งในสามของโลก รวมตึงนึ่งในสามของเก๊าไม้ กับหญ้าตี้เขียวจุ้มก็ถูกไฟเผาไปหมด
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo de mistura com sangue, e foram atirados à terra. Foi, então, queimada a terça parte da terra, e das árvores, e também toda erva verde.
8 เมื่อทูตสวรรค์องค์ตี้สองเป่าแกขึ้น มีสิ่งนึ่งตี้ผ่อเหมือนดอยใหญ่ขนาดตี้ก่ำลังลุกไหม้เป๋นไฟ ถูกโจ้งลงไปในทะเล เยียะหื้อนึ่งในสามของทะเลก๋ายเป๋นเลือด
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma como que grande montanha ardendo em chamas foi atirada ao mar, cuja terça parte se tornou em sangue,
9 นึ่งในสามของสิ่งมีจีวิตในทะเลกับนึ่งในสามของเฮือตึงหมดก็ถูกทำลายไป
9 e morreu a terça parte da criação que tinha vida, existente no mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 เมื่อทูตสวรรค์องค์ตี้สามเป่าแกขึ้นก็มีดาวใหญ่แก่นนึ่งเป๋นเหมือนโกมไฟลุกแจ้งอยู่ ตกลงมาจากต๊องฟ้าลงไปตี้นึ่งในสามของแม่น้ำตังหลายกับต๋าน้ำตังหลาย
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas uma grande estrela, ardendo como tocha.
11 ดาวแก่นนี้จื้อว่า บอระเพ็ด เยียะหื้อน้ำนึ่งในสามขมกับเยียะหื้อคนจ๋ำนวนนักขนาดตี้กิ๋นน้ำนั้นต๋ายไปย้อนน้ำขม
11 O nome da estrela é Absinto; e a terça parte das águas se tornou em absinto, e muitos dos homens morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargosas.
12 เมื่อทูตสวรรค์องค์ตี้สี่เป่าแกขึ้น เยียะหื้อนึ่งในสามของตะวัน เดือนกับดาวต่างๆ ถูกทำลายจ๋นมืดไป เยียะหื้อนึ่งในสามของเมื่อวันกับเมื่อคืนมืดไป
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e, na sua terça parte, não brilhasse, tanto o dia como também a noite.
13 ต๋อนตี้ข้าพเจ้าผ่ออยู่นั้น ก็ได้ยินเสียงนกอินทรีตั๋วนึ่งตี้บินอยู่ก๋างอากาศฮ้องเสียงดังว่า “ฉิบหาย ฉิบหาย ฉิบหาย จะมีแก่คนบนโลกนี้ ย้อนว่าทูตสวรรค์แหมสามองค์ก่ำลังจะเป่าแกขึ้นมาแหมแล้ว”
13 Então, vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia em grande voz: Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa das restantes vozes da trombeta dos três anjos que ainda têm de tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.