Apocalipse 8

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 เมื่อ​พระองค์​เปิด​ก๋า​จ๊ำ​อัน​ตี้​เจ็ด​ออก​มา สวรรค์​ก็​ดัก​ไป​เป๋น​เวลา​ประมาณ​เกิ่ง​จั้วโมง
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo , houve silêncio no céu por mais ou menos meia hora.
2 แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​หัน​ทูตสวรรค์​ตึง​เจ็ด​องค์​ยืน​อยู่​ต่อหน้า​พระเจ้า หมู่​เขา​ได้ฮับ​แก​เจ็ด​อัน
2 Então vi os sete anjos que estavam de pé diante de Deus, e eles receberam sete trombetas.
3 แล้ว​ทูตสวรรค์​แหม​องค์​นึ่ง​ก๋ำ​กระถาง​ไฟกระถาง​สำหรับ​เผา​เครื่อง​หอม|src="HK00268B censer Rev 8_3.TIF" size="col" ref="8:3" ​คำ​เข้า​มา​ยืน​อยู่​ตี้​แต้น​ปู่จา พระเจ้า​ได้​หื้อ​เครื่องหอม​จ๋ำนวน​นัก​ขนาด​กับ​ทูต​องค์​นั้น เปื้อ​ใจ๊​เผา​ถวาย​ฮ่วม​กับ​กำ​อธิษฐาน​ของ​คน​ของ​พระเจ้า​บน​แต้น​ปู่จา​คำ​ตี้​อยู่​หน้า​บัลลังก์
3 Outro anjo veio com um vaso de ouro no qual se queima incenso e ficou de pé ao lado do altar. Ele recebeu muito incenso para juntar com as orações de todo o povo de Deus e oferecê-lo no altar de ouro que está diante do trono.
4 ควัน​ของ​เครื่องหอม​ใน​กระถาง​ตี้​ทูตสวรรค์​ก๋ำ​อยู่​นั้น​กับ​กำ​อธิษฐาน​ของ​คน​ของ​พระเจ้า​ก็​ลอย​ขึ้น​ไป​หา​พระเจ้า
4 E das mãos do anjo que estava diante de Deus subiu a fumaça do incenso queimado, junto com as orações do povo de Deus.
5 จาก​นั้น​ทูตสวรรค์​เอา​ไฟ​จาก​แต้น​ปู่จา​มา​ใส่​ลง​ใน​กระถาง แล้ว​เอา​กระถาง​นั้น​โจ้ง​ลง​ไป​บน​แผ่นดิน​โลก เยียะ​หื้อ​เกิด​ฟ้า​แมบ ฟ้า​ฮ้อง​เสียง​ดัง กับ​แผ่นดิน​ไหว
5 Então o anjo pegou o vaso de incenso, o encheu com fogo do altar e jogou sobre a terra. Houve trovões, estrondos, relâmpagos e um terremoto.
6 จาก​นั้น​ทูตสวรรค์​ตึง​เจ็ด​องค์​ก็​ปา​กั๋น​เกียม​พร้อม​ตี้​จะ​เป่า​แก​ตึง​เจ็ด​อัน​ของ​เขา
6 Em seguida os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 เมื่อ​ทูตสวรรค์​องค์​ตี้​นึ่ง​เป่า​แก​ขึ้น บ่าเห็บ​กับ​ไฟ​ตี้​สูน​กับ​เลือด ก็​ตก​ลง​มา​บน​แผ่นดิน​โลก เยียะ​หื้อ​นึ่ง​ใน​สาม​ของ​โลก รวม​ตึง​นึ่ง​ใน​สาม​ของ​เก๊าไม้ กับ​หญ้า​ตี้​เขียว​จุ้ม​ก็​ถูก​ไฟ​เผา​ไป​หมด
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e foi lançada sobre a terra uma chuva de pedra e fogo, misturados com sangue. E foi destruída pelo fogo a terça parte da terra, das árvores e também de toda erva verde.
8 เมื่อ​ทูตสวรรค์​องค์​ตี้​สอง​เป่า​แก​ขึ้น มี​สิ่ง​นึ่ง​ตี้​ผ่อ​เหมือน​ดอย​ใหญ่​ขนาด​ตี้​ก่ำลัง​ลุก​ไหม้​เป๋น​ไฟ ถูก​โจ้ง​ลง​ไป​ใน​ทะเล เยียะ​หื้อ​นึ่ง​ใน​สาม​ของ​ทะเล​ก๋าย​เป๋น​เลือด
8 Depois o segundo anjo tocou a sua trombeta, e uma coisa que parecia uma grande montanha pegando fogo foi jogada no mar. A terça parte do mar virou sangue,
9 นึ่ง​ใน​สาม​ของ​สิ่ง​มี​จีวิต​ใน​ทะเล​กับ​นึ่ง​ใน​สาม​ของ​เฮือ​ตึงหมด​ก็​ถูก​ทำลาย​ไป
9 morreu a terça parte dos animais do mar, e foi destruída a terça parte de todos os navios e barcos.
10 เมื่อ​ทูตสวรรค์​องค์​ตี้​สาม​เป่า​แก​ขึ้น​ก็​มี​ดาว​ใหญ่​แก่น​นึ่ง​เป๋น​เหมือน​โกมไฟ​ลุก​แจ้ง​อยู่ ตก​ลง​มา​จาก​ต๊องฟ้า​ลง​ไป​ตี้​นึ่ง​ใน​สาม​ของ​แม่น้ำ​ตังหลาย​กับ​ต๋าน้ำ​ตังหลาย
10 Então o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes de águas.
11 ดาว​แก่น​นี้​จื้อ​ว่า บอระเพ็ด เยียะ​หื้อ​น้ำ​นึ่ง​ใน​สาม​ขม​กับ​เยียะ​หื้อ​คน​จ๋ำนวน​นัก​ขนาด​ตี้​กิ๋น​น้ำ​นั้น​ต๋าย​ไป​ย้อน​น้ำ​ขม
11 O nome dessa estrela é Amargura. A terça parte das águas se tornou amarga, e por isso muitas pessoas morreram ao beberem daquelas águas.
12 เมื่อ​ทูตสวรรค์​องค์​ตี้​สี่​เป่า​แก​ขึ้น เยียะ​หื้อ​นึ่ง​ใน​สาม​ของ​ตะวัน เดือน​กับ​ดาว​ต่างๆ ถูก​ทำลาย​จ๋น​มืด​ไป เยียะ​หื้อ​นึ่ง​ใน​สาม​ของ​เมื่อวัน​กับ​เมื่อคืน​มืด​ไป
12 Aí o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que perderam a terça parte do seu brilho. Não houve luz durante a terça parte do dia e também da noite.
13 ต๋อน​ตี้​ข้าพเจ้า​ผ่อ​อยู่​นั้น ก็​ได้ยิน​เสียง​นก​อินทรี​ตั๋ว​นึ่ง​ตี้​บิน​อยู่​ก๋าง​อากาศ​ฮ้อง​เสียง​ดัง​ว่า “ฉิบหาย ฉิบหาย ฉิบหาย จะ​มี​แก่​คน​บน​โลก​นี้ ย้อน​ว่า​ทูตสวรรค์​แหม​สาม​องค์​ก่ำลัง​จะ​เป่า​แก​ขึ้น​มา​แหม​แล้ว”
13 Depois olhei e vi uma águia que voava bem alto no céu. E ouvi a águia dizer com voz forte: — Ai de vocês! Ai de vocês! Ai de vocês que estiverem morando na terra quando se ouvir o som das trombetas que os outros três anjos vão tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.