Apocalipse 8
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ACF
1 เมื่อพระองค์เปิดก๋าจ๊ำอันตี้เจ็ดออกมา สวรรค์ก็ดักไปเป๋นเวลาประมาณเกิ่งจั้วโมง
1 E, havendo aberto o sétimo selo, fez-se silêncio no céu quase por meia hora.
2 แล้วข้าพเจ้าก็หันทูตสวรรค์ตึงเจ็ดองค์ยืนอยู่ต่อหน้าพระเจ้า หมู่เขาได้ฮับแกเจ็ดอัน
2 E vi os sete anjos, que estavam diante de Deus, e foram-lhes dadas sete trombetas.
3 แล้วทูตสวรรค์แหมองค์นึ่งก๋ำกระถางไฟกระถางสำหรับเผาเครื่องหอม|src="HK00268B censer Rev 8_3.TIF" size="col" ref="8:3" คำเข้ามายืนอยู่ตี้แต้นปู่จา พระเจ้าได้หื้อเครื่องหอมจ๋ำนวนนักขนาดกับทูตองค์นั้น เปื้อใจ๊เผาถวายฮ่วมกับกำอธิษฐานของคนของพระเจ้าบนแต้นปู่จาคำตี้อยู่หน้าบัลลังก์
3 E veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para o pôr com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro, que está diante do trono.
4 ควันของเครื่องหอมในกระถางตี้ทูตสวรรค์ก๋ำอยู่นั้นกับกำอธิษฐานของคนของพระเจ้าก็ลอยขึ้นไปหาพระเจ้า
4 E a fumaça do incenso subiu com as orações dos santos desde a mão do anjo até diante de Deus.
5 จากนั้นทูตสวรรค์เอาไฟจากแต้นปู่จามาใส่ลงในกระถาง แล้วเอากระถางนั้นโจ้งลงไปบนแผ่นดินโลก เยียะหื้อเกิดฟ้าแมบ ฟ้าฮ้องเสียงดัง กับแผ่นดินไหว
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu do fogo do altar, e o lançou sobre a terra; e houve depois vozes, e trovões, e relâmpagos e terremotos.
6 จากนั้นทูตสวรรค์ตึงเจ็ดองค์ก็ปากั๋นเกียมพร้อมตี้จะเป่าแกตึงเจ็ดอันของเขา
6 E os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 เมื่อทูตสวรรค์องค์ตี้นึ่งเป่าแกขึ้น บ่าเห็บกับไฟตี้สูนกับเลือด ก็ตกลงมาบนแผ่นดินโลก เยียะหื้อนึ่งในสามของโลก รวมตึงนึ่งในสามของเก๊าไม้ กับหญ้าตี้เขียวจุ้มก็ถูกไฟเผาไปหมด
7 E o primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, e foram lançados na terra, que foi queimada na sua terça parte; queimou-se a terça parte das árvores, e toda a erva verde foi queimada.
8 เมื่อทูตสวรรค์องค์ตี้สองเป่าแกขึ้น มีสิ่งนึ่งตี้ผ่อเหมือนดอยใหญ่ขนาดตี้ก่ำลังลุกไหม้เป๋นไฟ ถูกโจ้งลงไปในทะเล เยียะหื้อนึ่งในสามของทะเลก๋ายเป๋นเลือด
8 E o segundo anjo tocou a trombeta; e foi lançada no mar uma coisa como um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 นึ่งในสามของสิ่งมีจีวิตในทะเลกับนึ่งในสามของเฮือตึงหมดก็ถูกทำลายไป
9 E morreu a terça parte das criaturas que tinham vida no mar; e perdeu-se a terça parte das naus.
10 เมื่อทูตสวรรค์องค์ตี้สามเป่าแกขึ้นก็มีดาวใหญ่แก่นนึ่งเป๋นเหมือนโกมไฟลุกแจ้งอยู่ ตกลงมาจากต๊องฟ้าลงไปตี้นึ่งในสามของแม่น้ำตังหลายกับต๋าน้ำตังหลาย
10 E o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 ดาวแก่นนี้จื้อว่า บอระเพ็ด เยียะหื้อน้ำนึ่งในสามขมกับเยียะหื้อคนจ๋ำนวนนักขนาดตี้กิ๋นน้ำนั้นต๋ายไปย้อนน้ำขม
11 E o nome da estrela era Absinto, e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 เมื่อทูตสวรรค์องค์ตี้สี่เป่าแกขึ้น เยียะหื้อนึ่งในสามของตะวัน เดือนกับดาวต่างๆ ถูกทำลายจ๋นมืดไป เยียะหื้อนึ่งในสามของเมื่อวันกับเมื่อคืนมืดไป
12 E o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhasse, e semelhantemente a noite.
13 ต๋อนตี้ข้าพเจ้าผ่ออยู่นั้น ก็ได้ยินเสียงนกอินทรีตั๋วนึ่งตี้บินอยู่ก๋างอากาศฮ้องเสียงดังว่า “ฉิบหาย ฉิบหาย ฉิบหาย จะมีแก่คนบนโลกนี้ ย้อนว่าทูตสวรรค์แหมสามองค์ก่ำลังจะเป่าแกขึ้นมาแหมแล้ว”
13 E olhei, e ouvi um anjo voar pelo meio do céu, dizendo com grande voz: Ai! ai! ai! dos que habitam sobre a terra! por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que hão de ainda tocar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.